1. Madonna has made a crossover from rock music to the movies.
[ترجمه گوگل]مدونا متقاطع از موسیقی راک به سینما ساخته است
[ترجمه ترگمان]\"مدونا\" از موسیقی راک تا فیلم ها تقاطع داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"مدونا\" از موسیقی راک تا فیلم ها تقاطع داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The radio was blaring rock music.
[ترجمه بلالللل] رادیو موسیقی راک را پخش کرد|
[ترجمه مهدی یار] از موسیقی راک تافیلم ها نقاطعداشته است|
[ترجمه گوگل]رادیو صدای موسیقی راک می داد[ترجمه ترگمان]رادیو با صدای بلند موسیقی را پخش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Loud rock music assaulted our ears.
[ترجمه گوگل]موسیقی راک بلند به گوش ما حمله کرد
[ترجمه ترگمان] موسیقی راک به گوش ما حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] موسیقی راک به گوش ما حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I prefer jazz to rock music.
[ترجمه گوگل]من موسیقی جاز را به موسیقی راک ترجیح می دهم
[ترجمه ترگمان]من جاز را به موسیقی راک ترجیح می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من جاز را به موسیقی راک ترجیح می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Rock music came out of the blues.
[ترجمه گوگل]موسیقی راک از بلوز بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]موسیقی راک از بلوز بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی راک از بلوز بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A teen - ager wigs out over a rock music group.
[ترجمه گوگل]یک نوجوان - سالمند برای یک گروه موسیقی راک کلاه گیس می کند
[ترجمه ترگمان]یک نوجوان نوجوان با استفاده از یک گروه موسیقی راک از صحنه خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نوجوان نوجوان با استفاده از یک گروه موسیقی راک از صحنه خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rock music was pounding out from the jukebox.
[ترجمه گوگل]موسیقی راک از جوک باکس بیرون می آمد
[ترجمه ترگمان]موسیقی راک از دستگاه پخش موسیقی بیرون می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی راک از دستگاه پخش موسیقی بیرون می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The radio was blasting out heavy rock music.
[ترجمه گوگل]رادیو در حال پخش موسیقی راک سنگین بود
[ترجمه ترگمان]رادیو آهنگ های سنگین و سنگین را منفجر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو آهنگ های سنگین و سنگین را منفجر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rock music is getting so predictable these days.
[ترجمه گوگل]موسیقی راک این روزها بسیار قابل پیش بینی شده است
[ترجمه ترگمان]موسیقی راک این روزها خیلی قابل پیش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی راک این روزها خیلی قابل پیش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The radio was blaring out rock music.
[ترجمه گوگل]رادیو صدای موسیقی راک می داد
[ترجمه ترگمان]رادیو با صدای بلند موسیقی راک را پخش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو با صدای بلند موسیقی راک را پخش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The radio blasted out rock music at full volume.
[ترجمه گوگل]رادیو موسیقی راک را با صدای کامل پخش کرد
[ترجمه ترگمان]رادیو موسیقی راک را با حجم کامل منفجر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو موسیقی راک را با حجم کامل منفجر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I quite like some rock music.
[ترجمه گوگل]من خیلی موسیقی راک را دوست دارم
[ترجمه ترگمان]من موسیقی راک را دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من موسیقی راک را دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is in rock music, Wicke suggests, that this development is seen most clearly.
[ترجمه گوگل]Wicke پیشنهاد میکند که در موسیقی راک است که این پیشرفت به وضوح دیده میشود
[ترجمه ترگمان]Wicke می گوید که این آهنگ در موسیقی راک به وضوح دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Wicke می گوید که این آهنگ در موسیقی راک به وضوح دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Loud rock music blasting away at these old guys.
[ترجمه گوگل]موسیقی راک با صدای بلندی که این پیرمردها را زیر و رو می کند
[ترجمه ترگمان]صدای بلند موسیقی به گوش این پیرمرد می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای بلند موسیقی به گوش این پیرمرد می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Dublin's brand of rock music merges at times with traditional music, and the studios are used for both styles.
[ترجمه گوگل]برند موسیقی راک دوبلین گاهی با موسیقی سنتی ادغام می شود و استودیوها برای هر دو سبک استفاده می شوند
[ترجمه ترگمان]موسیقی راک دوبلین زمانی با موسیقی سنتی درهم ادغام می شود و از استودیو برای هر دو سبک استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی راک دوبلین زمانی با موسیقی سنتی درهم ادغام می شود و از استودیو برای هر دو سبک استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید