rob peter to pay paul


از ریش کندن و به سبیل چسباندن، از یکی قرض گرفتن و دین خود را به دیگری پس دادن

جمله های نمونه

1. Rob Peter to pay Paul.
[ترجمه Morteza Eslmn] معادل فارسی "هَشتَم گرو نُهَمه"
|
[ترجمه گوگل]راب پیتر به پول پول
[ترجمه ترگمان]راب پیتر را وادار به پرداخت پول کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Government spending on education has not increased. Some areas have improved, but only as a result of robbing Peter to pay Paul.
[ترجمه گوگل]هزینه های دولت برای آموزش و پرورش افزایش نیافته است برخی از مناطق بهبود یافته اند، اما تنها در نتیجه دزدی از پیتر برای پرداخت پول به پل
[ترجمه ترگمان]هزینه های دولت بر تحصیل افزایش یافته است بعضی از مناطق بهبود پیدا کرده اند، اما فقط به عنوان نتیجه ای از سرقت پیتر برای پرداخت پول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Taking money out of the hospital's budget for this is simply robbing Peter to pay Paul.
[ترجمه گوگل]برداشتن پول از بودجه بیمارستان برای این کار صرفاً دزدی از پیتر برای پرداخت پول به پل است
[ترجمه ترگمان]پول درآوردن از بودجه بیمارستان برای این کار فقط دزدیدن پیتر برای پرداخت پول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Sometimes he was moving money from one account to another, robbing Peter to pay Paul.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات او پول را از یک حساب به حساب دیگر منتقل می کرد و پیتر را دزدی می کرد تا پول پول را پرداخت کند
[ترجمه ترگمان]گاهی پول را از یک حساب به دیگری منتقل می کرد و از پیتر دزدی می کرد تا به پل پول بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. For example, one contributor argued that mainstream funding for Whiterock College was a case of robbing Peter to pay Paul.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، یکی از مشارکت کنندگان استدلال کرد که تأمین مالی جریان اصلی برای کالج Whiterock موردی از سرقت پیتر برای پرداخت پول به پل است
[ترجمه ترگمان]برای مثال، یکی از contributor استدلال می کند که بودجه اصلی برای کالج Whiterock یک مورد سرقت از پیتر برای پرداخت پول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. To rob Peter to pay Paul.
[ترجمه گوگل]دزدی از پیتر برای پرداخت پول
[ترجمه ترگمان]که به پیتر پول بده تا پول پل را بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Short of money recently, he could only rob Peter to pay Paul.
[ترجمه گوگل]او اخیراً با کمبود پول، فقط می‌توانست پیتر را سرقت کند تا پول پول را بپردازد
[ترجمه ترگمان]اخیرا کوتاه پول می توانست به پیتر پول بدهد تا پول پل را بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I don't approve your way that you rob Peter to pay Paul.
[ترجمه گوگل]من راه تو را که پیتر را دزدی می کنی تا پول پول را بدهی، تایید نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من روش تو رو قبول نمی کنم که تو پیتر رو بدزدی تا به پل پول بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Do not rob Peter to pay Paul.
[ترجمه گوگل]برای پرداخت پول به پیتر دستبرد نزنید
[ترجمه ترگمان]از پیتر دزدی نکنید که پول پل را بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Do not rob peter to pay paul.
[ترجمه گوگل]برای پرداخت پول به پیتر دستبرد نزنید
[ترجمه ترگمان]از \"پ - - ی - - ت - - ر\" دزدی نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

از کیسه خلیفه بخشیدن
از کسی قرض بگیرید که قرض دیگران را پرداخت کنید.

بپرس