1. Roadworks have caused traffic jams throughout the city centre.
[ترجمه گوگل]عملیات جاده ای باعث ایجاد ترافیک در سراسر مرکز شهر شده است
[ترجمه ترگمان]roadworks باعث ایجاد ترافیک در مرکز شهر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The road-works caused much complaint among local residents.
[ترجمه گوگل]این عملیات جاده باعث شکایت بسیاری از ساکنان محلی شد
[ترجمه ترگمان]این کار باعث شکایت بسیاری از ساکنان محلی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The roadworks mixed me up and I went the wrong way.
[ترجمه گوگل]کارهای جاده من را به هم ریخت و راه را اشتباه رفتم
[ترجمه ترگمان]The منو قاطی کرد و من راه اشتباهی رو انتخاب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There are roadworks between Camblesforth and Carlton.
[ترجمه گوگل]بین کمبلزفورث و کارلتون جادهسازی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]بین Camblesforth و کارلتون وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There are temporary traffic lights because of the roadworks.
[ترجمه گوگل]چراغ های راهنمایی موقت به دلیل کار جاده وجود دارد
[ترجمه ترگمان]به خاطر of، چراغ های راهنمایی موقت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Roadworks are causing bottlenecks in the city centre.
[ترجمه گوگل]عملیات جاده ای باعث ایجاد گلوگاه در مرکز شهر شده است
[ترجمه ترگمان]roadworks باعث ایجاد تنگناها در مرکز شهر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The roadworks are slowing the traffic up in the mornings.
[ترجمه گوگل]عملیات راهداری باعث کاهش ترافیک در صبحگاه ها می شود
[ترجمه ترگمان]The ها صبح ها در حال کاهش ترافیک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We were delayed by road-works for two hours.
[ترجمه گوگل]ما دو ساعت به دلیل کار جاده ای معطل شدیم
[ترجمه ترگمان]ما به مدت دو ساعت به تاخیر افتاده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Road-works on the motorway are holding up traffic.
[ترجمه گوگل]عملیات راهداری در بزرگراه ترافیک را متوقف می کند
[ترجمه ترگمان]کاره ای جاده در بزرگراه موجب بالا رفتن ترافیک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There were roadworks on the motorway.
[ترجمه گوگل]در بزرگراه عملیات راهداری انجام شده بود
[ترجمه ترگمان]جاده اتوبان دراز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Roadworks brought traffic to a grinding halt.
[ترجمه گوگل]عملیات راهداری باعث توقف ترافیک شد
[ترجمه ترگمان]Roadworks ترافیک را متوقف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There are delays on the M4 because of roadworks.
[ترجمه گوگل]تاخیر در M4 به دلیل کار جاده وجود دارد
[ترجمه ترگمان]به دلیل of تاخیر در the وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The roadworks brought the traffic to a standstill.
[ترجمه گوگل]عملیات راهداری باعث توقف ترافیک شد
[ترجمه ترگمان]The ترافیک را متوقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The sign by the roadworks said 'Slow - heavy plant crossing'.
[ترجمه گوگل]تابلویی که در کنار راهداری قرار داشت، روی آن نوشته شده بود "عبور کارخانه آهسته - سنگین"
[ترجمه ترگمان]این علامت نوشته شده توسط roadworks می گوید که عبور از این نیروگاه سنگین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید