1. an inclined roadway
راه شیب دار
2. He began to cross the roadway towards me.
[ترجمه گوگل]او شروع به عبور از جاده به سمت من کرد
[ترجمه ترگمان]شروع به گذشتن از جاده به طرف من کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. An overturned bus was blocking the roadway.
[ترجمه گوگل]اتوبوسی که واژگون شده بود راه را مسدود کرده بود
[ترجمه ترگمان]یک اتوبوس واژگون شده راه را مسدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Marks in the roadway seem to indicate that he skidded taking a sharp turn.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد علائم روی جاده نشان می دهد که او در یک پیچ تند سر خورده است
[ترجمه ترگمان]مارکوس در جاده به نظر می رسد که نشان می دهد که او به سرعت حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A flock of geese perked down the roadway.
[ترجمه گوگل]دسته ای از غازها در مسیر جاده حرکت کردند
[ترجمه ترگمان]یک گله غاز روی جاده خم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The discharged cartridge cases were in the roadway and the gutter, close to the back wheel of the taxi.
[ترجمه گوگل]جعبه های فشنگ تخلیه شده در جاده و ناودان، نزدیک به چرخ عقب تاکسی بود
[ترجمه ترگمان]فشنگ خالی شده در شاهراه و فاضلاب، نزدیک چرخ عقب تاکسی، قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pursuing new technologies to increase roadway capacity without adding travel lanes has become fashionable.
[ترجمه گوگل]پیگیری فناوریهای جدید برای افزایش ظرفیت جادهها بدون افزودن خطوط سفر، مد شده است
[ترجمه ترگمان]دنبال کردن فن آوری های جدید برای افزایش ظرفیت شاهراه بدون افزودن خطوط مسافرتی مد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Measure O backers say the university-financed roadway improvements are necessary to improve traffic flow, including emergency trips to Stanford medical facilities.
[ترجمه گوگل]حامیان Measure O می گویند که اصلاحات جاده ای که توسط دانشگاه تامین می شود برای بهبود جریان ترافیک، از جمله سفرهای اضطراری به مراکز پزشکی استنفورد ضروری است
[ترجمه ترگمان]اندازه گیری حامیان می گویند که بهبود شاهراه تامین مالی دانشگاه برای بهبود جریان ترافیک، از جمله سفره ای اضطراری به تسهیلات پزشکی استنفورد، ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The cracks in the roadway came quickly and evenly spaced; the pitch of the tires rose a notch.
[ترجمه گوگل]ترک ها در جاده به سرعت و به طور مساوی ایجاد شدند گام لاستیک ها یک درجه افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]ترک های روی شاهراه به سرعت و به طور مساوی فاصله داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When the roadway was finished four of the boys sat on a train to ride along the roadway.
[ترجمه گوگل]وقتی جاده تمام شد، چهار نفر از پسرها روی قطار نشستند تا در کنار جاده سوار شوند
[ترجمه ترگمان]وقتی جاده تمام شد، چهار نفر سوار قطار نشسته بودند و سوار قطار می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She subsided into the roadway and screamed again.
[ترجمه گوگل]او در جاده فرود آمد و دوباره فریاد زد
[ترجمه ترگمان]او دوباره وارد جاده شد و دوباره جیغ کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A 50-foot section of the roadway began to disintegrate after only a few cars had passed over it.
[ترجمه گوگل]یک بخش 50 فوتی از جاده پس از گذشتن چند خودرو از روی آن شروع به متلاشی شدن کرد
[ترجمه ترگمان]قسمت ۵۰ متری جاده از هم جدا شد و فقط چند ماشین از آن عبور کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His drive hit a tree and caromed off into a roadway.
[ترجمه گوگل]ماشین او به یک درخت برخورد کرد و به یک جاده منحرف شد
[ترجمه ترگمان]او به یک درخت برخورد کرد و به سمت شاهراه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Alice heard Laura scream, then the slamming of the front door, followed by a second scream from the roadway.
[ترجمه گوگل]آلیس صدای جیغ لورا را شنید، سپس صدای کوبیدن در جلو، و به دنبال آن فریاد دوم از جاده شنید
[ترجمه ترگمان]آلیس صدای جیغ را شنید، بعد صدای کوبیده شدن در جلو و بعد صدای جیغ دیگری از جاده به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The crowd was crammed shoulder to shoulder and back to front on the shrinking piece of roadway.
[ترجمه گوگل]جمعیت شانه به شانه و پشت به جلو در تکه کوچک شدن جاده جمع شده بودند
[ترجمه ترگمان]جمعیت از شانه تا شانه بالا و پایین می رفتند و روی جاده اصلی جاده پیش می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید