road rage

جمله های نمونه

1. Road rage seems to be on the increase.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد خشم جاده ها در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که خشم جاده در حال افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I hate to admit it, hut it's probably road rage.
[ترجمه گوگل]من از اعتراف آن متنفرم، احتمالاً خشم جاده است
[ترجمه ترگمان]متنفرم که این را بپذیرم، اما احتمالا خشم جاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A driving game which not only reduces road rage, it plays like a dream.
[ترجمه گوگل]یک بازی رانندگی که نه تنها خشم جاده را کاهش می دهد، بلکه مانند یک رویا بازی می کند
[ترجمه ترگمان]بازی رانندگی که نه تنها خشم جاده را کاهش می دهد، مانند یک خواب بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Consider the vogue of road rage.
[ترجمه گوگل]مد خشم جاده را در نظر بگیرید
[ترجمه ترگمان]این مد روز رو در نظر بگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Get out of the way road rage. Here comes desk rage.
[ترجمه گوگل]خشم جاده را از سر راه بردارید اینجا خشم میز کار می آید
[ترجمه ترگمان] از کوره راه برو کنار اینجا خشم میز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The governor's immigration policy causes road rage in New York.
[ترجمه گوگل]سیاست مهاجرتی فرماندار باعث خشم جاده ای در نیویورک می شود
[ترجمه ترگمان]سیاست مهاجرت حاکم موجب خشم جاده ها در نیویورک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Do you have the problem with road rage?
[ترجمه گوگل]آیا با خشم جاده مشکل دارید؟
[ترجمه ترگمان]تو مشکل \"خشم جاده\" رو داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It's not worth risking lives over a little road rage.
[ترجمه گوگل]ارزش به خطر انداختن زندگی را به دلیل خشم کوچک جاده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]ارزش خطر کردن زندگی در یک جاده کوچک را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Police say it may be a case of road rage gone to the extreme.
[ترجمه گوگل]پلیس می‌گوید این ممکن است یک مورد از خشم جاده‌ای باشد که به اوج رسیده است
[ترجمه ترگمان]پلیس می گوید که این پرونده ممکن است یک مورد خشم جاده ای باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. For years people have called it road rage.
[ترجمه گوگل]سالهاست که مردم آن را خشم جاده می نامند
[ترجمه ترگمان]سال های سال مردم آن را خشمگین می نامیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A Times reporter yesterday became another victim of road rage.
[ترجمه گوگل]خبرنگار تایمز دیروز یکی دیگر از قربانیان خشم جاده ها شد
[ترجمه ترگمان]گزارشگر تایمز دیروز قربانی دیگری از خشم جاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Road rage is a common example.
[ترجمه گوگل]خشم جاده یک مثال رایج است
[ترجمه ترگمان]عصبانیت جاده یک مثال رایج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Earlier today a man was arrested for attacking a motorist in a road rage incident.
[ترجمه گوگل]اوایل امروز مردی به دلیل حمله به یک راننده در یک حادثه خشم جاده ای دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]اوایل امروز یک مرد برای حمله به یک راننده در یک حادثه خشم جاده ای دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A man has been stabbed to death in a road rage attack.
[ترجمه گوگل]مردی در حمله خشم جاده ای با ضربات چاقو کشته شد
[ترجمه ترگمان]یه مرد با یه حمله عصبی تو جاده کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. If they are correct, his demise has to be the ultimate consequence of road rage.
[ترجمه گوگل]اگر آنها درست باشند، مرگ او باید نتیجه نهایی خشم جاده باشد
[ترجمه ترگمان]اگر صحیح باشند، مرگ او نتیجه نهایی خشم جاده ها خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• act of violence committed out of frustration about traffic or driving conditions

پیشنهاد کاربران

دعواهای رانندگی،
الان ایرانی ها به این عرضه مبتلا هستند.
خشونت در رانندگی
violent incidents resulting from traffic disputes
خشونت /خشم/عصبانیتی که به دلیل ترافیک به وجود می اید
خشم لحظه ای بخاطر عمل یک راننده دیگر
اعصاب خردی راه - اعصاب خردی ترافیک؛
خشونت در زمان رانندگی
خشونت یا بداخلاقیِ پشت فرمان
1 -
anger or violence between drivers, often caused by difficult driving conditions
عصبانیت و خشونت بین رانندگان، اغلب به دلیل شرایط دشوار رانندگی
Earlier today a man was arrested for attacking a motorist in a road rage incident
...
[مشاهده متن کامل]

2 -
dangerous behavior by people who become angry while driving a vehicle
رفتارهای خطرناک رانندگان وقتی در هنگام رانندگی ناراحت و عصبانی می شوند

منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/road-rage
برخورد خشونت امیز دو راننده حین رانندگی
Audi drivers get road rage over new logo
رانندگان اعودی بخاطر لوگوی جدیدش خشمگین شدند
لغت ترکیبی جدیده که آکسفورد ساخته
به معنای خشونت جاده ای
مثلا حین ترافیک یا موقع تصادف دیدید مردم عصبانی میشن بعضی وقتا فحش میدن
به این میگن خشونت جاده ای یا road rage
• خشونت جاده ای
( احساس خشم کنترل نشده ی یک راننده که معمولا توسط ترافیک، عمل تحریک آمیز یک راننده ی دیگر یا رانندگی بد دیگران بر انگیخته می شود و به صورت رفتار پرخاشگرانه یا خشونت آمیز بروز می کند. )
Getting angry while driving
خشم شدید ناشی از استرس و درماندگی و ناکامی ناشی از رانندگی در شرایط سخت و دشوار ( مثل ترافیک )
Feeling angry because of the traffic or another person's driving
درگیری بین دو راننده
یه سری لغات ترکیبی جدیده که آکسفورد پاپلیشر آن هست و به معنی احساس خشمی هست که از ترافیک و یا رانندگی بد دیگران ایجاد شده باشه
کسی که از رانندگی دیگران عصبانی می شود
خشونت جاده ای ( در هنگام رانندگی )
در مسیر خشونت

خشونت جاده ایی
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢١)

بپرس