1. The riyal has been fixed against the US dollar at about 64 to since 1980.
[ترجمه گوگل]ریال در برابر دلار آمریکا از سال 1980 در حدود 64 ثابت بوده است
[ترجمه ترگمان]ریال در حدود ۶۴ مورد از سال ۱۹۸۰ در برابر دلار آمریکا ثابت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Qatari riyal (currency code QAR) is the official currency of Qatar.
[ترجمه گوگل]ریال قطر (کد ارز QAR) واحد پول رسمی کشور قطر است
[ترجمه ترگمان]ریال قطر (کد ارزی QAR)پول رسمی کشور قطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Boosting the value of the riyal or dirham wouldn't alter the world price of oil or the amount the Gulf countries export.
[ترجمه گوگل]افزایش ارزش ریال یا درهم قیمت جهانی نفت یا میزان صادرات کشورهای خلیج را تغییر نخواهد داد
[ترجمه ترگمان]تقویت ارزش ریال یا درهم قیمت جهانی نفت و یا میزان صادرات کشورهای خلیج را تغییر نخواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Yemeni rial or Yemeni riyal is the currency of Yemen.
[ترجمه گوگل]ریال یمن یا ریال یمن واحد پول یمن است
[ترجمه ترگمان]ریال یمن یا ریال یمن، واحد پول یمن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The reissue of an exit visa took two hours and a thousand riyals.
[ترجمه گوگل]صدور مجدد ویزای خروج دو ساعت و هزار ریال طول کشید
[ترجمه ترگمان]The ویزای خروجی دو ساعت و هزار ریال به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Gulf's oil exporters, for instance, tie their currencies to the dollar: the Saudi riyal is fixed firmly at 75 to the greenback.
[ترجمه گوگل]برای مثال، صادرکنندگان نفت خلیجفارس، ارزهای خود را به دلار گره میزنند: ریال سعودی بهطور قاطع روی 75 دلار ثابت است
[ترجمه ترگمان] [ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Runaway non-rent inflation earlier this year led the Qatari government to peg the riyal to the dollar.
[ترجمه گوگل]تورم غیرقابل اجاره در اوایل سال جاری باعث شد که دولت قطر ریال را به دلار متصل کند
[ترجمه ترگمان]تورم non فراری در اوایل امسال دولت قطر را به تسلیم دلار به دلار هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید