1. Riyadh got 25 mm of rain in just 12 hours.
[ترجمه گوگل]ریاض تنها در 12 ساعت 25 میلی متر باران بارید
[ترجمه ترگمان]ریاض در عرض ۱۲ ساعت ۲۵ میلی متر باران گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A second outside a Euromarche shop in Riyadh on January 10 caused damage, but no casualties.
[ترجمه گوگل]ثانویه در خارج از یک فروشگاه یورومارش در ریاض در 10 ژانویه باعث خسارت شد، اما تلفات جانی نداشت
[ترجمه ترگمان]یک ثانیه در بیرون یک مغازه Euromarche در ریاض در روز ۱۰ ژانویه موجب خسارت شد، اما هیچ تلفاتی گزارش نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Riyadh, the modern capital, does not have this symbolic importance.
[ترجمه گوگل]ریاض، پایتخت مدرن، این اهمیت نمادین را ندارد
[ترجمه ترگمان]ریاض پایتخت مدرن این اهمیت نمادین را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Riyadh is not the place for scoring dramatic breakthroughs.
[ترجمه گوگل]ریاض جایی برای دستیابی به موفقیت های چشمگیر نیست
[ترجمه ترگمان]ریاض مکان برای کسب پیروزی چشمگیر نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At last year's annual bookfair in Riyadh, the capital, they arrested two male visitors for thecrime of ikhtilat, or "mixing", after they asked a femalenovelist to sign her book.
[ترجمه گوگل]در نمایشگاه سالانه کتاب سال گذشته در ریاض، پایتخت، آنها دو بازدیدکننده مرد را به جرم اختلاط یا «اختلاط» پس از اینکه از یک رماننویس زن خواستند کتاب او را امضا کند، دستگیر کردند
[ترجمه ترگمان]در سال گذشته، bookfair در ریاض پایتخت، دو بازدیدکننده مرد را به اتهام \"مخلوط کردن\"، یا \"مخلوط کردن\"، پس از اینکه از یک femalenovelist خواستند تا کتابش را امضا کنند، دستگیر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We are from ( Saudi Arabia, Riyadh ) and we looking for long term relationship.
[ترجمه گوگل]ما اهل (عربستان سعودی، ریاض) هستیم و به دنبال روابط بلندمدت هستیم
[ترجمه ترگمان]ما از (عربستان سعودی، ریاض)هستیم و به دنبال رابطه بلند مدت هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Riyadh, Saudi Arabia, October 3 2008--People take photographs of a Maaz al Shami, or Damascene goat, which won the Most Beautiful Goat title during a pedigree goat competition.
[ترجمه گوگل]ریاض، عربستان سعودی، 3 اکتبر 2008--مردم از یک بز معز الشامی یا بز دمشقی که عنوان زیباترین بز را در طول مسابقه بز شجره نامه ای به دست آورد، عکس می گیرند
[ترجمه ترگمان]ریاض، عربستان سعودی، ۳ اکتبر ۲۰۰۸ - مردم از یک بز کوهی آل شامی، یا بز کوهی دمشق که بیش ترین عنوان بز را در طی یک مسابقه pedigree بز به دست آورد، عکس می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She continued on to Riyadh and Jeddah in Saudi Arabia.
[ترجمه گوگل]او به ریاض و جده در عربستان سعودی ادامه داد
[ترجمه ترگمان]او به ریاض و جده در عربستان سعودی ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. OPEC ministers are in Riyadh, Saudi Arabia this weekend to discuss the skyrocketing price of oil on the world market.
[ترجمه گوگل]وزرای اوپک این هفته در ریاض، پایتخت عربستان سعودی هستند تا درباره افزایش سرسام آور قیمت نفت در بازار جهانی گفتگو کنند
[ترجمه ترگمان]وزرای اپک در آخر این هفته در ریاض، عربستان صعودی قرار دارند تا در مورد افزایش قیمت نفت در بازار جهانی بحث و تبادل نظر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In Riyadh Saudi Arabia doctors successfully separated a pair of conjoined twins.
[ترجمه گوگل]در ریاض، پزشکان عربستان سعودی با موفقیت یک جفت دوقلو به هم چسبیده را از هم جدا کردند
[ترجمه ترگمان]در ریاض عربستان صعودی با موفقیت یک جفت از دوقلوهای conjoined را از هم جدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Because Riyadh is an oasis surrounded, is a vast range of date palm forest, palm trees and clear water, such as the Mangmang yard stretch of desert habitat, fascinating.
[ترجمه گوگل]از آنجا که ریاض یک واحه احاطه شده است، محدوده وسیعی از جنگل خرما، درختان نخل و آب شفاف، مانند حیاط مانگ مانگ از زیستگاه بیابانی، جذاب است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که ریاض یک واحه است، گستره وسیعی از جنگل نخل خرما، درختان نخل و آب زلال، مانند کشش حیاط Mangmang در زیستگاه بیابانی، جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. From Cairo to Riyadh, governments will now think twice before committing themselves to any new Middle East peace initiative.
[ترجمه گوگل]از قاهره تا ریاض، دولت ها اکنون قبل از اینکه خود را به هر طرح جدید صلح خاورمیانه متعهد کنند، دو بار فکر خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]از قاهره تا ریاض، دولت ها اکنون دو بار قبل از اینکه خود را به طرح صلح خاورمیانه جدید متعهد کنند، فکر خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The stop reality in Riyadh was a late edition addition to an itinerary.
[ترجمه گوگل]واقعیت توقف در ریاض نسخه دیرهنگام اضافه شده به یک برنامه سفر بود
[ترجمه ترگمان]واقعیت توقف در ریاض، به اضافه یک برنامه سفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Riyadh denied the report, calling it "false" and "slanderous," the official Saudi Press Agency (SPA) reported.
[ترجمه گوگل]خبرگزاری رسمی عربستان سعودی (SPA) گزارش داد که ریاض این گزارش را رد کرد و آن را "کاذب" و "تهمت آمیز" خواند
[ترجمه ترگمان]خبرگزاری رسمی سعودی (SPA)گزارش داد که ریاض این گزارش را تکذیب کرد و آن را \"نادرست\" و \"افترا\" خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید