1. The old tree behind our house was riven by lightning last night.
[ترجمه گوگل]درخت کهنسال پشت خانه ما دیشب بر اثر رعد و برق کنده شد
[ترجمه ترگمان]درخت کهن سال پشت خانه ما با رعد و برق دیشب شکافته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The bark was riven off from the trunk.
3. The wood was riven with deep cracks.
[ترجمه گوگل]چوب با شکاف های عمیق شکافته شده بود
[ترجمه ترگمان]چوب از شکاف های عمیقی شکافته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was a community/nation/family riven by jealousy, hatred and bitterness.
[ترجمه گوگل]این جامعه/ملت/خانواده ای بود که از حسادت، نفرت و تلخی دویده شده بود
[ترجمه ترگمان]آن یک جامعه \/ کشور \/ خانواده ای بود که با حسادت، نفرت و تلخی از هم پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her heart was riven with deep sorrow.
[ترجمه گوگل]قلبش از اندوهی عمیق پر شده بود
[ترجمه ترگمان]قلبش از اندوه عمیق شکافته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The four provinces are riven by deep family and tribal conflicts.
[ترجمه گوگل]این چهار استان درگیر درگیری های عمیق خانوادگی و قبیله ای هستند
[ترجمه ترگمان]چهار استان با خانواده عمیق و درگیری های قبیله ای از هم جدا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He might best, I suspect, be classified as riven by a set of social contradictions.
[ترجمه گوگل]من گمان میکنم که او ممکن است به بهترین وجه توسط مجموعهای از تضادهای اجتماعی طبقهبندی شود
[ترجمه ترگمان]من گمان می کنم که او بهتر است به عنوان یک مجموعه از تضادهای اجتماعی دسته بندی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Riven saw a Hearthware go down as one charged and sent him flying.
[ترجمه گوگل]ریون دید که یک Hearthware هنگام شارژ شدن پایین میرود و او را به پرواز فرستاد
[ترجمه ترگمان]riven را دید که یکی از آن ها را مامور کرد و او را به پرواز واداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was almost warm, and Riven hung his cloak by the saddle bow.
[ترجمه گوگل]هوا تقریباً گرم بود و ریون شنل خود را از کمان زین آویزان کرد
[ترجمه ترگمان]هوا تقریبا گرم بود و riven شنل را از روی زین اویزان کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Riven felt somehow that it was fitting - Jenny's facsimile had come ahead of them.
[ترجمه گوگل]ریون به نوعی احساس می کرد که مناسب است - فکس جنی جلوتر از آنها آمده بود
[ترجمه ترگمان]riven به گونه ای احساس می کرد که it facsimile از آن ها جلو امده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Using wholly incompatible weapons systems and riven by language difficulties, the troops lack the capacity to fight as coordinated units.
[ترجمه گوگل]با استفاده از سیستمهای تسلیحاتی کاملاً ناسازگار و با مشکلات زبانی، نیروها فاقد ظرفیت برای مبارزه به عنوان واحدهای هماهنگ هستند
[ترجمه ترگمان]با استفاده از سیستم های کاملا ناسازگار و جدا شدن از مشکلات زبانی، نیروهای نظامی ظرفیت مبارزه با واحدهای هماهنگ را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Riven threw back the last of his beer.
13. It is riven by deep ruts and jagged slabs of asphalt.
[ترجمه گوگل]توسط شیارهای عمیق و دال های دندانه دار آسفالت شکافته شده است
[ترجمه ترگمان]این صخره با تنه های عمیق و ناهموار آسفالت از هم شکافته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Riven stood alone on the eerily deserted ramparts, and chafed with impatience.
[ترجمه گوگل]ریون به تنهایی روی باروهای متروکه وحشتناک ایستاده بود و از بی حوصلگی هول شده بود
[ترجمه ترگمان]riven تنها بر فراز برج تاریک تنها ایستاده بود و از بی صبری مات و مبهوت مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Between the cities the blue-green jungle was riven with great scars where plasma cannon and barrage bombs had been tested.
[ترجمه گوگل]بین شهرها، جنگل آبی-سبز با زخم های بزرگی که در آن توپ های پلاسما و بمب های رگبار آزمایش شده بود، پر شده بود
[ترجمه ترگمان]بین شهرها، جنگل سبز - سبز با زخم های بزرگی که در آن توپ های پلاسما و بمب های خمپاره مورد آزمایش قرار گرفته بودند، متلاشی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید