[مدیریت استراتژیک] ریسک جو
آقای مهدی محمدی نژاد فرموده اند از ترکیب فینگلیش بپرهیزید. این احکام مغایر با اصول زبان شناسی است. زبان ها از واژه های دخیل کمک می گیرند تا دامنه ی واژه گان خود را غنی تر کنند. ضمناً خطر و مخاطره معادل ریسک نیست و هم چنین آنها هم فارسی نیستند و سوم این که هیچ زبانی نه خالص است و نه می شود خالصش کرد.
... [مشاهده متن کامل]
سه اصطلاح زیر با هم قابل مقایسه هستند:
risk seeker = ریسک جو
risk taker = ریسک پذیر
risk avoider = ریسک گریز
ضمناً معادل risk �خطر� نیست. معادل �خطر� در انگلیسی �hazard� است.
آقای مهدی محمدی نژاد فرموده اند از ترکیب فینگلیش بپرهیزید. این احکام مغایر با اصول زبان شناسی است. زبان ها از واژه های دخیل کمک می گیرند تا دامنه ی واژه گان خود را غنی تر کنند. ضمناً خطر و مخاطره معادل ریسک نیست و هم چنین آنها هم فارسی نیستند و سوم این که هیچ زبانی نه خالص است و نه می شود خالصش کرد.
... [مشاهده متن کامل]
سه اصطلاح زیر با هم قابل مقایسه هستند:
risk seeker = ریسک جو
risk taker = ریسک پذیر
risk avoider = ریسک گریز
ضمناً معادل risk �خطر� نیست. معادل �خطر� در انگلیسی �hazard� است.
خطر پذیر، خطر جویانه.
دوستان عزیز تلاش کنیم از واژگان التقاتی مانند ریسک پذیر ( ترکیب فینگلیسی وفارسی! ) پرهیز کنیم و واژگان را تا حد ممکن پارسی خالص پیشنهاد کنیم
دوستان عزیز تلاش کنیم از واژگان التقاتی مانند ریسک پذیر ( ترکیب فینگلیسی وفارسی! ) پرهیز کنیم و واژگان را تا حد ممکن پارسی خالص پیشنهاد کنیم
ریسک طلب
ریسک پذیر