1. riotous behaviour
رفتار آشوبگرانه
2. He has been sent down for riotous behaviour.
[ترجمه گوگل]او به خاطر رفتار آشوبگرانه نازل شده است
[ترجمه ترگمان]او را به خاطر رفتار riotous به اینجا فرستاده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We went to a riotous party and danced all night.
[ترجمه گوگل]ما به یک مهمانی پر شور رفتیم و تمام شب رقصیدیم
[ترجمه ترگمان]به یک مهمانی پر آشوب رفتیم و تمام شب را رقصید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The dinner was often a riotous affair enlivened by superbly witty speeches.
[ترجمه گوگل]شام اغلب یک ماجرای آشوبآمیز بود که با سخنرانیهای فوقالعاده شوخآمیز جان میگرفت
[ترجمه ترگمان]این غذا اغلب یک ماجرای پر آشوب و riotous بود که با سخنرانی های بسیار عالی آن را شاد می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The party was a rip-roaring, riotous success.
[ترجمه گوگل]این مهمانی یک موفقیت پر شور و غوغا بود
[ترجمه ترگمان]دسته جارو جنجال و آشوب برپا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Their riotous behaviour led to their arrest.
[ترجمه گوگل]رفتار آشوبگرانه آنها منجر به دستگیری آنها شد
[ترجمه ترگمان]رفتار riotous آن ها منجر به دستگیری آن ها شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The riotous celebration continued late into the night.
[ترجمه گوگل]این جشن پر شور تا پاسی از شب ادامه داشت
[ترجمه ترگمان]جشن riotous در شب ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The same crew of sorry drunks, getting riotous, getting miserable, getting maudlin.
[ترجمه گوگل]همان خدمه متأسفانه مست، شورش، بدبخت شدن، مادلین شدن
[ترجمه ترگمان]همان جاشو مست که مست می شدند، مست می شدند و احساساتی می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There were once pitched battles and riotous football matches between colliers and tradesmen around the turn of the last century.
[ترجمه گوگل]زمانی در اوایل قرن گذشته، نبردهای تن به تن و مسابقات فوتبال شورشآمیز بین کشتیبازان و تاجران وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در اواخر قرن گذشته، جنگ های منظم و مسابقات فوتبال riotous بین colliers و tradesmen برپا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Evidently he did not expect to give riotous or alcoholic parties at times when the tutor might be in.
[ترجمه گوگل]بدیهی است که او انتظار نداشت در مواقعی که ممکن است معلم در آنجا حضور داشته باشد، مهمانی های آشوب زده یا الکلی برگزار کند
[ترجمه ترگمان]ظاهرا انتظار نداشت که در مواقعی که معلم سر کار باشد، به مهمانی های می گساری و الکلی دست بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Neither was his whole time devoted to riotous extravagances of youth. He enjoyed many lucid intervals.
[ترجمه گوگل]تمام وقت او نیز به زیادهرویهای طغیانآمیز دوران جوانی اختصاص نداشت او از فواصل شفاف بسیاری لذت می برد
[ترجمه ترگمان]تمام وقتش را صرف این کاره ای عجیب و غریب جوانی نکرده بود در فاصله های زیاد از آن لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I wanted no more riotous excursions with privileged glimpses into the human heart.
[ترجمه گوگل]دیگر نمی خواستم گشت و گذارهای آشفته ای با نگاه های ممتاز به قلب انسان داشته باشم
[ترجمه ترگمان]من دیگر نمی خواستم به گشت و گذار برگردم و با یک نگاه خصوصی به قلب انسان نگاه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We spent a riotous night at Christmas.
[ترجمه گوگل]در کریسمس شب پر شوری را گذراندیم
[ترجمه ترگمان] ما یه شب پر آشوب توی کریسمس گذروندیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They spent a riotous night drinking and singing.
[ترجمه گوگل]آن ها شبی پرآشوب را با مشروب خوری و آواز خواندن سپری کردند
[ترجمه ترگمان]شب riotous را صرف نوشیدن و آواز خواندن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Because there is no be riotous with colour on the head of the scenery, brown white black ash, hot roll bald length.
[ترجمه گوگل]از آنجا که هیچ آشوب با رنگ در سر از مناظر، قهوه ای سفید خاکستر سیاه، رول داغ طاس طول
[ترجمه ترگمان]به خاطر این که هیچ جارو جنجال و رنگی در سر منظره نیست، خاکستر قهوه ای تیره، قد بلند و تاس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید