riot act

/ˈraɪətˈækt//ˈraɪətækt/

(انگلیس - قانون مصوبه ی 1715) ممنوعیت گردهمایی بیش از دوازده نفر (اگر مخل نظم عمومی بشوند)، قانون پراکنده ساختن اجتماعات شوب طلب

جمله های نمونه

1. I'm glad you read the riot act to Billy. He's still a kid and still needs to be told what to do.
[ترجمه گوگل]خوشحالم که قانون شورش را برای بیلی خواندی او هنوز بچه است و هنوز باید به او گفته شود که چه کار کند
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که این آشوب رو برای بیلی خوندی اون هنوز یه بچه است و هنوز هم باید بهش بگه چیکار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Afterwards, Waziri would read the riot act in Kinyankole, the smoke from the matooke grates swirling behind him.
[ترجمه گوگل]پس از آن، وزیری قانون شورش را در کینیانکوله می خواند، دود رنده های ماتوکی پشت سر او می چرخید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، Waziri پرده آشوب را در Kinyankole می خواند، دود از دریچه بخاری دیواری پشت سرش می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Riot act Friday July 10 in a small northern town, there was nearly a riot.
[ترجمه گوگل]شورش جمعه 10 ژوئیه در یک شهر کوچک شمالی، تقریبا یک شورش وجود داشت
[ترجمه ترگمان]شورش روز جمعه ۱۰ ژوئیه در یک شهر کوچک شمالی، شورش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Stephanie read Ted the riot act for seeing his old girlfriend.
[ترجمه گوگل]استفانی به خاطر دیدن دوست دختر قدیمی‌اش، اجرای شورش تد را خواند
[ترجمه ترگمان]استفانی پرده آشوب رو برای دیدن دوست دختر قدیمیش خونده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He then proceeded to read the riot act to his headstrong brother.
[ترجمه گوگل]او سپس اقدام به خواندن قانون شورش برای برادر سرسخت خود کرد
[ترجمه ترگمان]آنگاه شروع به خواندن شورش علیه برادر خودسر خود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The teacher read the riot act to the rowdy class.
[ترجمه گوگل]معلم قانون شورش را برای کلاس آشفته خواند
[ترجمه ترگمان]معلم ضد شورش را خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. In this way did Mutt read the riot act to Albert and his disobedient friends.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب مات قانون شورش را برای آلبرت و دوستان نافرمانش خواند
[ترجمه ترگمان]در این روش Mutt عمل شورش به آلبرت و دوستان disobedient را خوانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The boss read him the Riot Act for not doing his work properly.
[ترجمه گوگل]رئیس قانون شورش را برای او خواند که کارش را درست انجام نداد
[ترجمه ترگمان]رئیس به او قانون ضد شورش برای انجام درست کار خود را خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I read him the riot act.
[ترجمه گوگل]من قانون شورش را برای او خواندم
[ترجمه ترگمان] پرده آشوب رو براش خونده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He'd put up with a lot of bad behaviour from his son and thought it was time to read him the riot act.
[ترجمه گوگل]او بسیاری از رفتارهای بد پسرش را تحمل کرده بود و فکر می کرد زمان آن رسیده است که قانون شورش را برای او بخواند
[ترجمه ترگمان]رفتار بدی از پسرش داشت و فکر می کرد که وقتش است که نمایش شورش را برایش بخوانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. When he came home drunk again, she read him the Riot Act.
[ترجمه گوگل]وقتی دوباره مست به خانه آمد، او قانون شورش را برای او خواند
[ترجمه ترگمان]وقتی دوباره مست به خانه برمی گشت، او را خوانده بود که شورش Riot
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. If the kids don't settle down soon, I'll go up and read them the riot act.
[ترجمه گوگل]اگر بچه ها زود آرام نشوند، من می روم بالا و برایشان قانون شورش را می خوانم
[ترجمه ترگمان]اگر بچه ها به زودی settle، من می روم بالا و نمایش شورش را می خوانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Nearly all gone now, worse luck, and the guv'nor's arrived to read the riot act.
[ترجمه گوگل]اکنون تقریباً همه از بین رفته اند، بدشانسی بدتر است، و گوونور برای خواندن قانون شورش آمده است
[ترجمه ترگمان]تقریبا همه از بین رفته بودند، بخت و اقبال بدتر بود، و او هم برای خواندن پرده آشوب به آنجا نیامده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. After reining in the regional barons and tackling the business oligarchs, Mr Putin read the riot act to the generals.
[ترجمه گوگل]آقای پوتین پس از مهار بارون های منطقه و مقابله با الیگارش های تجاری، قانون شورش را برای ژنرال ها خواند
[ترجمه ترگمان]آقای پوتین پس از مهار خاوندان منطقه ای و برخورد با the تجاری، اقدام شورش علیه ژنرال ها را خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• law passed in england in 1715 forbidding the raucous gathering of a group of 12 or more people
harsh scolding, strong rebuke

پیشنهاد کاربران

یکی از معنی هاش: با عصبانیت با کسی صحبت کردن؛ خالی کردن دق و دلی
یکی از معنی های دیگه ش: ممنوعیت اجتماعات بیشتر از 12 نفر

بپرس