1. Her hair hung about her shoulders in ringlets.
[ترجمه گوگل]موهایش به صورت حلقه ای از روی شانه هایش آویزان شده بود
[ترجمه ترگمان]موهایش در حلقه های موهایش آویخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His hair, in long, effeminate ringlets, was barley-fair, like Oliver's.
[ترجمه گوگل]موهای او، با حلقههای بلند و زنانه، مانند موهای الیور، مثل موهایش سفید بود
[ترجمه ترگمان]موهای او، موهای بلند و زنانه، جو نسبتا زیبا بود، درست مثل الیور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Beatrice is a typical Botticelli beauty, all ringlets, long fingers, too much drapery.
[ترجمه گوگل]بئاتریس یک زیبایی معمولی بوتیچلی است، تمام حلقهها، انگشتان بلند، پارچههای بیش از حد
[ترجمه ترگمان]بئاتریس بسیار زیبا و جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Here were the ringlets, framing a face of exquisite symmetry.
[ترجمه گوگل]حلقهها در اینجا بودند که چهرهای از تقارن بدیع را قاب میکردند
[ترجمه ترگمان]در این میان، حلقه های زلف، درست صورت یک چهره زیبا و زیبا را زینت داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But beneath the cascading ringlets and whacky fur hats, there was undiluted vintage Gaultier tailoring.
[ترجمه گوگل]اما در زیر حلقههای آبشاری و کلاههای خز خزدار، خیاطی قدیمی گوتیه وجود داشت
[ترجمه ترگمان]اما در زیر حلقه های زلف و کلاه پوست خز و کلاه های پوستی که در آن نصب شده بودند، نصب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A swarthy fellow with ringlets was taking a slash at her with a heavy cutlass.
[ترجمه گوگل]یک هموطنان تندرو با حلقههای حلقهای با یک برش سنگین به او ضربه میزد
[ترجمه ترگمان]یک مرد سبزه با موهای مجعد با دشنه سنگین به او ضربه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He had shoulder-length, gleaming black ringlets of hair, a pointy beard, and wore a tailcoat.
[ترجمه گوگل]حلقههای موی سیاه و براق تا شانهها، ریشهای نوک تیز و دمپایی داشت
[ترجمه ترگمان]موهای بلند و درازی داشت و موهای سیاه براقش، ریش نوک تیزی داشت و یک کت رسمی پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Her dark hair fell loose in ringlets, in the fashion of the time.
[ترجمه گوگل]موهای تیرهاش، به مد روز، حلقههای حلقهدار میریختند
[ترجمه ترگمان]موهای سیاهش به صورت حلقه های زلف پریشان شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Her hair would have been worn in ringlets, or perhaps plaited and held in place with decorative pins.
[ترجمه گوگل]موهای او را میتوانست حلقههای حلقهای میپوشاند، یا شاید بافته میشد و با سنجاقهای تزئینی در جای خود نگه میداشت
[ترجمه ترگمان]موهایش به شکل حلقه هایی، یا شاید هم بافته شده بودند و با سنجاق تزیینی سر جایشان قرار داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Miranda Panda stands to my right, wearing a store-bought dress, her hair arranged in perfect ringlets.
[ترجمه گوگل]میراندا پاندا در سمت راست من ایستاده است، لباسی به تن دارد که از فروشگاه خریداری شده است، موهایش را به صورت حلقههای عالی مرتب کرده است
[ترجمه ترگمان]میراندا پاندا به سمت راست من می ایستد و لباس خریده، موهایش را به صورت حلقه های عالی مرتب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His hair, mingled black and blond, fell in Italianate profusion, knotted ringlets to his shoulders.
[ترجمه گوگل]موهایش که مشکی و بلوند در هم آمیخته بود، با انبوهی ایتالیایی ریخته بود، حلقههای گرهای به شانههایش میزد
[ترجمه ترگمان]موهایش با موهای سیاه و بور و موهای انبوه و گره خورده به شانه هایش ریخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Afterwards she combed out long gray curls which turned into ringlets in the sun.
[ترجمه گوگل]سپس فرهای طوسی بلندی را شانه زد که در زیر نور خورشید به حلقه هایی تبدیل شدند
[ترجمه ترگمان]بعد موهای بلند و خاکستری رنگی را که به صورت حلقه های موی زیر آفتاب روشن شده بود، شانه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She donned her white dress, the wig of blonde ringlets, and began to put on her make-up.
[ترجمه گوگل]لباس سفیدش را پوشید، کلاه گیس حلقههای بلوند، و شروع کرد به آرایش کردن
[ترجمه ترگمان]لباس سفیدش را پوشید، کلاه گیس بلوند زلف بلوند و شروع به پوشیدن لباس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'd like to talk about my hair, before was straight, right now is ringlet.
[ترجمه گوگل]من می خواهم در مورد موهای من صحبت کنم، قبل از صاف بود، در حال حاضر ringlet است
[ترجمه ترگمان]دوست دارم در مورد موهام حرف بزنم، قبل از اینکه صاف باشه، الان حلقه زلف منه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید