1. The shortest route home is round the ring road.
[ترجمه گوگل]کوتاه ترین مسیر خانه دور جاده کمربندی است
[ترجمه ترگمان]کوتاه ترین مسیر خانه دور از جاده کمربندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوتاه ترین مسیر خانه دور از جاده کمربندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The new ring road should reduce city centre traffic.
[ترجمه گوگل]جاده کمربندی جدید باید ترافیک مرکز شهر را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]این جاده کمربندی جدید باید ترافیک مرکز شهر را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جاده کمربندی جدید باید ترافیک مرکز شهر را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The ring road runs around the periphery of the city centre.
[ترجمه گوگل]جاده کمربندی در اطراف مرکز شهر قرار دارد
[ترجمه ترگمان]این جاده کمربندی حول محور مرکز شهر می چرخد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جاده کمربندی حول محور مرکز شهر می چرخد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This is the ring road that circles the city.
[ترجمه گوگل]این جاده کمربندی است که دور شهر می چرخد
[ترجمه ترگمان]این جاده کمربندی است که شهر را اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جاده کمربندی است که شهر را اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Nine tenths of the Leicester ring road is finished and has been for some years.
[ترجمه گوگل]نه دهم جاده کمربندی لستر تمام شده است و چند سالی است که ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]نه دهم از جاده کمربندی لس تر به پایان رسیده و چند سال است که به پایان رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه دهم از جاده کمربندی لس تر به پایان رسیده و چند سال است که به پایان رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All the good spots are close to the ring road.
[ترجمه گوگل]تمام نقاط خوب نزدیک به جاده کمربندی است
[ترجمه ترگمان]همه نقطه های خوب به جاده حلقه بسته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه نقطه های خوب به جاده حلقه بسته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ringway One was an inner ring road running largely through working-class areas of housing stress.
[ترجمه گوگل]Ringway One یک جاده کمربندی داخلی بود که عمدتاً از میان مناطق طبقه کارگر پر از استرس مسکن عبور می کرد
[ترجمه ترگمان]Ringway یکی از جاده های کمربندی داخلی بود که تا حد زیادی از طریق مناطق کارگری از استرس مسکن فاصله داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ringway یکی از جاده های کمربندی داخلی بود که تا حد زیادی از طریق مناطق کارگری از استرس مسکن فاصله داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She fills up with petrol on the ring road.
[ترجمه گوگل]او در جاده کمربندی بنزین پر می کند
[ترجمه ترگمان]او بنزین را در جاده کمربندی پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بنزین را در جاده کمربندی پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Back beside the ring road and the footbridge.
[ترجمه گوگل]برگشت کنار جاده کمربندی و پل عابر پیاده
[ترجمه ترگمان]کنار جاده حلقه و پل پیاده رو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنار جاده حلقه و پل پیاده رو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We deliver for free within the Ring Road.
[ترجمه گوگل]ما به صورت رایگان در جاده کمربندی تحویل می دهیم
[ترجمه ترگمان]ما رایگان در جاده حلقه تحویل می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما رایگان در جاده حلقه تحویل می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Surrounding traffic: North Second Ring Road, Guangzhou-Shantou, Guangzhou-Shenzhen, Guangzhou-Huizhou, Canton River high speed, about 30 minutes, the traffic is very convenient.
[ترجمه گوگل]ترافیک اطراف: جاده حلقه دوم شمالی، گوانگژو-شانتو، گوانگژو-شنژن، گوانگژو-هویژو، رودخانه کانتون با سرعت بالا، حدود 30 دقیقه، ترافیک بسیار راحت است
[ترجمه ترگمان]ترافیک اطراف: جاده کمربندی شمالی، گوانگ ژو، Guangzhou، گوانگجو - Huizhou، سرعت بالا، حدود ۳۰ دقیقه، ترافیک بسیار مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترافیک اطراف: جاده کمربندی شمالی، گوانگ ژو، Guangzhou، گوانگجو - Huizhou، سرعت بالا، حدود ۳۰ دقیقه، ترافیک بسیار مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It spreads out in bands of concentric ring roads, of which the fifth and outermost (the Sixth Ring Road) passes through several satellite towns.
[ترجمه گوگل]این در نوارهایی از جاده های حلقوی متحدالمرکز پخش می شود، که پنجمین و بیرونی ترین آنها (جاده حلقه ششم) از چندین شهر اقماری می گذرد
[ترجمه ترگمان]این گروه در دسته های جاده های حلقوی متحد المرکز، که پنجمین و بیرونی ترین (جاده کمربندی ششم)از چندین شهر ماهواره ای عبور می کند، پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه در دسته های جاده های حلقوی متحد المرکز، که پنجمین و بیرونی ترین (جاده کمربندی ششم)از چندین شهر ماهواره ای عبور می کند، پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. So the better route is the Fourth Ring Road, right ?
[ترجمه گوگل]بنابراین مسیر بهتر جاده کمربندی چهارم است، درست است؟
[ترجمه ترگمان]پس مسیر بهتر، راه چهارم راه است، درست است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس مسیر بهتر، راه چهارم راه است، درست است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The capital has a inner ring road.
[ترجمه گوگل]پایتخت یک جاده کمربندی داخلی دارد
[ترجمه ترگمان]پایتخت دارای یک جاده کمربندی داخلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پایتخت دارای یک جاده کمربندی داخلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید