🔸 معادل فارسی:
خیلی عصبانی ام می کنه / تحریکم می کنه / کفرم رو درمیاره
- - -
🔸 تعریف ها:
1. ** ( محاوره ای – منفی ) :**
به معنای تحریک کردن یا عصبانی کردن کسی.
مثال: *It really riles me up when people don’t listen. *
... [مشاهده متن کامل]
واقعاً کفرم درمیاد وقتی مردم گوش نمی کنن.
2. ** ( استعاری – هیجانی ) :**
گاهی به معنای برانگیختن احساسات شدید ( نه فقط عصبانیت، بلکه هیجان یا شور ) .
مثال: *The coach’s speech riled the team up before the game. *
سخنرانی مربی تیم رو قبل از بازی به شور آورد.
- - -
🔸 مترادف ها:
tick me off – get my goat – piss me off – stir me up – annoy – provoke
خیلی عصبانی ام می کنه / تحریکم می کنه / کفرم رو درمیاره
- - -
🔸 تعریف ها:
1. ** ( محاوره ای – منفی ) :**
به معنای تحریک کردن یا عصبانی کردن کسی.
مثال: *It really riles me up when people don’t listen. *
... [مشاهده متن کامل]
واقعاً کفرم درمیاد وقتی مردم گوش نمی کنن.
2. ** ( استعاری – هیجانی ) :**
گاهی به معنای برانگیختن احساسات شدید ( نه فقط عصبانیت، بلکه هیجان یا شور ) .
مثال: *The coach’s speech riled the team up before the game. *
سخنرانی مربی تیم رو قبل از بازی به شور آورد.
- - -
🔸 مترادف ها: