1. Cancellations and late departures rarely rile him.
[ترجمه گوگل]کنسلی ها و دیر خروج ها به ندرت او را آزار می دهد
[ترجمه ترگمان]پرواز دیر یا دیر به ندرت او را آزار می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Do not allow the interviewer to rile you.
[ترجمه گوگل]اجازه ندهید مصاحبه کننده شما را اذیت کند
[ترجمه ترگمان]اجازه ندهید که مصاحبه کننده شما را عصبانی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I knew he was trying to rile me, but I was determined to keep calm.
[ترجمه گوگل]می دانستم که او می خواهد مرا آزار دهد، اما مصمم بودم که آرام باشم
[ترجمه ترگمان]می دانستم که او سعی دارد مرا اذیت کند، اما مصمم بودم که آرام بمانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't let her rile you.
5. Annoy irritate bother irk vex provoke aggravate peeve rile.
[ترجمه گوگل]آزار آزار آزار دادن irk vex تحریک تشدید peeve rile
[ترجمه ترگمان]اعصاب خرد کردن provoke را ناراحت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Nothing ever seemed to rile him.
[ترجمه گوگل]به نظر نمی رسید هیچ وقت هیچ چیز او را آزار دهد
[ترجمه ترگمان]هیچ چیز به نظر نمی رسید که او را آزار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't rile me, he says.
8. They have a knack for doing everything possible to rile the snakes and each other.
[ترجمه گوگل]آنها در انجام هر کاری برای آزار دادن مارها و یکدیگر مهارت دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها مهارت زیادی برای انجام هر کاری که ممکن است برای حمله به مارها و هم دیگر داشته باشد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It does not want to create alarm in the region, nor to rile America.
[ترجمه گوگل]نه می خواهد در منطقه زنگ خطری ایجاد کند و نه آمریکا را عصبانی کند
[ترجمه ترگمان]آمریکا نمی خواهد در منطقه آژیر ایجاد کند و نه به آمریکای شمالی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As the economic, political and cultural center the city as the leading rile in city development.
[ترجمه گوگل]این شهر به عنوان مرکز اقتصادی، سیاسی و فرهنگی، پیشرو در توسعه شهر است
[ترجمه ترگمان]به عنوان مرکز اقتصادی، سیاسی و فرهنگی این شهر را به خود جلب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I only know it is one of the shooting positions for the rile event.
[ترجمه گوگل]من فقط می دانم که یکی از موقعیت های تیراندازی برای رویداد rile است
[ترجمه ترگمان]فقط می دانم که این یکی از موارد عکس برداری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some Chinese state media suggested the arms row could further rile wider relations.
[ترجمه گوگل]برخی رسانههای دولتی چین پیشنهاد کردند که اختلاف تسلیحاتی میتواند روابط گستردهتری را بیشتر آزار دهد
[ترجمه ترگمان]برخی از رسانه های دولتی چین پیشنهاد کردند که این جبهه تسلیحاتی، روابط گسترده تر را تشدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید