1. Technicality shows by: main characteristics such a accuracy, rigorousness, authority, being realistic and high-efficient.
[ترجمه گوگل]فنی با: ویژگی های اصلی مانند دقت، سخت گیری، اقتدار، واقع بین بودن و کارایی بالا نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]technicality نشان می دهد: ویژگی های اصلی از قبیل دقت، قابلیت اطمینان، واقع گرا بودن و کارایی بالا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]technicality نشان می دهد: ویژگی های اصلی از قبیل دقت، قابلیت اطمینان، واقع گرا بودن و کارایی بالا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Efficiency, rigorousness, seeking truth from facts and strict observance of professional ethics are the principles the Zhongye-Jianchuan Law Officehas always upholds.
[ترجمه گوگل]کارایی، سختگیری، جستجوی حقیقت از حقایق و رعایت دقیق اخلاق حرفهای، اصولی است که دفتر حقوقی ژونگیه-جیانچوان همیشه از آن حمایت میکند
[ترجمه ترگمان]Efficiency، rigorousness، به دنبال حقیقت از حقایق و رعایت دقیق اصول اخلاقی حرفه ای، اصولی هستند که قانون Zhongye همیشه آن را تایید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Efficiency، rigorousness، به دنبال حقیقت از حقایق و رعایت دقیق اصول اخلاقی حرفه ای، اصولی هستند که قانون Zhongye همیشه آن را تایید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There are currently many debates concerning the rigorousness of cosmetic advertisement languages.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر بحثهای زیادی در مورد سختگیری زبانهای تبلیغات آرایشی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر بحث هایی در مورد the زبان های تبلیغ زیبایی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر بحث هایی در مورد the زبان های تبلیغ زیبایی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Tang Dynasty mothers were filled with intelligence, competence and firmness and abundant in wisdom, thoughtfulness, rigorousness and love.
[ترجمه گوگل]مادران سلسله تانگ سرشار از هوش، شایستگی و صلابت و سرشار از خرد، تفکر، سختگیری و عشق بودند
[ترجمه ترگمان]مادران سلسله تانگ از هوش، لیاقت و ثبات و سرشار از عقل، تفکر، عشق و عشق سرشار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادران سلسله تانگ از هوش، لیاقت و ثبات و سرشار از عقل، تفکر، عشق و عشق سرشار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. English for law has striking characteristics in terms of diction, syntax and discourse, and it reflects speciality, solemnness, rigorousness and accuracy.
[ترجمه گوگل]انگلیسی برای قانون دارای ویژگی های قابل توجهی از نظر لغت، نحو و گفتمان است و نشان دهنده تخصص، جدیت، دقت و دقت است
[ترجمه ترگمان]زبان انگلیسی برای قانون دارای ویژگی هایی از لحاظ طرز بیان، نحو و گفتمان است و منعکس کننده تخصص، solemnness، rigorousness و دقت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زبان انگلیسی برای قانون دارای ویژگی هایی از لحاظ طرز بیان، نحو و گفتمان است و منعکس کننده تخصص، solemnness، rigorousness و دقت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This thesis treats of the specific requirements concerning it in three aspects, namely, rigorousness, effective expression and style to show the hardships involved in this profession.
[ترجمه گوگل]این پایان نامه به الزامات خاص مربوط به آن در سه جنبه سختگیری، بیان مؤثر و سبک برای نشان دادن سختی های این حرفه می پردازد
[ترجمه ترگمان]این پایان نامه به بررسی الزامات خاص مربوط به آن در سه جنبه به نام های،، بیان موثر و سبک برای نشان دادن سختی های مشارکت در این حرفه می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پایان نامه به بررسی الزامات خاص مربوط به آن در سه جنبه به نام های،، بیان موثر و سبک برای نشان دادن سختی های مشارکت در این حرفه می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To meet the requirements of large-scale of oil refining equipments and rigorousness of technical conditions, vacuum transfer line structures tend to become more and more complex.
[ترجمه گوگل]برای برآوردن الزامات تجهیزات پالایش نفت در مقیاس بزرگ و سختی شرایط فنی، ساختارهای خط انتقال خلاء بیشتر و بیشتر پیچیده می شوند
[ترجمه ترگمان]برای برآورده کردن الزامات مقیاس بزرگ تجهیزات پالایش نفت و rigorousness شرایط فنی، ساختارهای خطوط انتقال خلا بیشتر و پیچیده تر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای برآورده کردن الزامات مقیاس بزرگ تجهیزات پالایش نفت و rigorousness شرایط فنی، ساختارهای خطوط انتقال خلا بیشتر و پیچیده تر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But it's not unlikely. The odds depend on the length and the rigorousness of the trip.
[ترجمه گوگل]اما بعید نیست شانس به طول و سختی سفر بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]اما بعید نیست همه احتمالات به طول و طول سفر بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما بعید نیست همه احتمالات به طول و طول سفر بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But in these vivid palettes, we has probably understood the romanticism harmony's freedom, acracholia, as well as the rigorousness and the neatness of classicism musical form.
[ترجمه گوگل]اما در این پالتهای زنده، ما احتمالاً آزادی هارمونی رمانتیسم، آکراکولیا، و همچنین سختگیری و آراستگی فرم موسیقی کلاسیک را درک کردهایم
[ترجمه ترگمان]اما در این palettes واضح، ما احتمالا the romanticism s، acracholia، و پاکیزگی و لطافت سبک کلاسیک موسیقی را درک کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در این palettes واضح، ما احتمالا the romanticism s، acracholia، و پاکیزگی و لطافت سبک کلاسیک موسیقی را درک کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the current research on the classification of sports competitions, not quite clear explanation of their regularity makes this sort of research lack rigorousness and profoundness.
[ترجمه گوگل]در تحقیقات کنونی در مورد طبقه بندی مسابقات ورزشی، تبیین نادرست منظم بودن آنها باعث می شود که این نوع تحقیقات فاقد دقت و عمق باشد
[ترجمه ترگمان]در تحقیق حاضر در مورد طبقه بندی رقابت های ورزشی، بدون توضیح کامل از نظم آن ها، این نوع تحقیقات فاقد rigorousness و profoundness هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تحقیق حاضر در مورد طبقه بندی رقابت های ورزشی، بدون توضیح کامل از نظم آن ها، این نوع تحقیقات فاقد rigorousness و profoundness هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Thus proposed clinically in on both has had to respect its group of sides rigorousness, and did not rigidly adhere to the article limits, had to know Chang Dabian, nimble utilization.
[ترجمه گوگل]بنابراین پیشنهاد بالینی در هر دو تا به حال به احترام گروه آن از طرفین سختگیری، و به شدت به محدودیت مقاله پایبند نیست، مجبور به دانستن چانگ دابیان، استفاده زیرک
[ترجمه ترگمان]از این رو، پیشنهاد بالینی در هر دو کشور باید به گروه its نسبت داده شود، و با محدودیت های ماده همخوانی نداشته باشد، باید چانگ Dabian، استفاده چابک را بداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این رو، پیشنهاد بالینی در هر دو کشور باید به گروه its نسبت داده شود، و با محدودیت های ماده همخوانی نداشته باشد، باید چانگ Dabian، استفاده چابک را بداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید