1. He had to go through the usual rigmarole of signing legal papers in order to complete the business deal.
 [ترجمه گوگل]او مجبور شد برای تکمیل معامله تجاری، دزدی معمول امضای اوراق قانونی را طی کند 
[ترجمه ترگمان]او مجبور بود که طبق معمول برای تکمیل کار، کاغذهای قانونی را امضا کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. I don't want to go through the rigmarole of taking him to court.
 [ترجمه گوگل]من نمیخواهم از ماجرای کشاندن او به دادگاه عبور کنم 
[ترجمه ترگمان]من نمی خواهم که او را به دادگاه ببرم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Then the whole rigmarole starts over again.
 [ترجمه گوگل]سپس کل ریگمارول دوباره شروع می شود 
[ترجمه ترگمان]پس از آن همه چرت و پرت دوباره شروع شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. I've never heard such a rigmarole.
 [ترجمه گوگل]من تا به حال چنین دزدی را نشنیده بودم 
[ترجمه ترگمان]تا حالا همچین حرفی نشنیده بودم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. She turned up an hour late with some rigmarole about catching the wrong train.
 [ترجمه گوگل]او با یک ساعت تأخیر در مورد اینکه قطار اشتباهی را گرفته بود، آمد 
[ترجمه ترگمان]برای گرفتن قطار اشتباه یک ساعت تاخیر کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. I couldn't face the whole rigmarole of getting a work permit again.
 [ترجمه گوگل]من نمی توانستم دوباره با کل ماجرای گرفتن مجوز کار روبرو شوم 
[ترجمه ترگمان]نمی توانستم به این نتیجه برسم که دوباره شروع کارم را ازسر بگیرم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The customs officials made us go through the rigmarole of opening up our bags for inspection.
 [ترجمه گوگل]ماموران گمرک ما را وادار کردند تا از راه بازکردن کیف هایمان برای بازرسی عبور کنیم 
[ترجمه ترگمان]ماموران گمرک ما را وادار کردند که برای بازرسی چمدان ها را باز کنیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Or do you go through a rigmarole of inserting diaphragms or taking pills?
 [ترجمه گوگل]یا اینکه از قرار دادن دیافراگم یا مصرف قرص ها عبور می کنید؟ 
[ترجمه ترگمان]یا راجع به چرت و پرت کردن diaphragms یا قرص مصرف می کنی؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. After all this rigmarole, they were to write a story to fit the words and pictures they had chosen.
 [ترجمه گوگل]بعد از این همه دزدی، آنها قرار بود داستانی بنویسند که با کلمات و تصاویری که انتخاب کرده بودند مناسب باشد 
[ترجمه ترگمان]پس از این همه داستان، آن ها می بایست داستانی برای متناسب کردن کلمات و تصاویری که انتخاب کرده بودند، بنویسند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. It was a rigmarole, a muddled torrent of words, not easy to follow and yet startling.
 [ترجمه گوگل]این یک طلسم بود، یک سیلی از کلمات درهم، که دنبال کردن آن آسان نبود و در عین حال شگفتانگیز بود 
[ترجمه ترگمان]کلمات نامفهوم و نامفهوم از کلمات بود که به آسانی نمی توانستند از آن پیروی کنند و با این همه تکان دهنده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. The nightly rigmarole of getting her settled is finally over.
 [ترجمه گوگل]دزدی شبانه حل و فصل او بالاخره به پایان رسید 
[ترجمه ترگمان]هر شب که راجع به این موضوع صحبت کنیم بالاخره کارش تمام می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Going through that rigmarole wouldn't protect what we have at all.
 [ترجمه گوگل]گذراندن از آن سرزنش به هیچ وجه از آنچه ما داریم محافظت نمی کند 
[ترجمه ترگمان]ادامه دادن این حرف ها از اون چیزی که ما داریم محافظت نمی کنه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. None of this rigmarole had occurred to him before he spoke.
 [ترجمه گوگل]قبل از اینکه صحبت کند، هیچ یک از این بداخلاقی ها به ذهنش خطور نکرده بود 
[ترجمه ترگمان]قبل از این که حرف بزند، هیچ یک از این حرف ها به ذهنش خطور نکرده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. She told me some rigmarole or other having lost her keys.
 [ترجمه گوگل]او به من گفت که کلیدهایش را گم کرده است 
[ترجمه ترگمان]او به من یک سری چرت و پرت گفته بود که کلیدش را گم کرده بودم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید