1. The two most prominent rightists were Kim Ku and Syngman Rhee.
[ترجمه گوگل]دو برجستهترین راستگرایان کیم کو و سینگمن ری بودند
[ترجمه ترگمان]این دو rightists برجسته، کیم کوک و Syngman ری بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Because the anti - Rightist campaign is on the right track and in some places has already ended.
[ترجمه گوگل]زیرا کمپین ضد راست گرایی در مسیر درستی قرار دارد و در برخی جاها قبلاً پایان یافته است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که مبارزه با مواد مخدر در مسیر درست قرار دارد و در برخی مکان ها هم اکنون پایان یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The mistake here arose from a Rightist viewpoint.
4. In fact, rightist made a back to discuss (uses wrong character especially, good recognized), own put ungratefully own "the supercilious look wolf" on seat!
[ترجمه گوگل]در واقع، راستگرایان به بحث پرداختند (به ویژه از شخصیت اشتباه استفاده میکند، به خوبی شناخته میشود)، خود با ناسپاسی «گرگ نگاه نابخردانه» را روی صندلی نشاند!
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، جناح راست برای بحث در مورد (استفاده از ویژگی های اشتباهی به ویژه، شناخته شده)، خود را به عنوان \"گرگ نگاه supercilious\" در جایگاه خود قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The necessity for the anti - Rightist struggle of 1957 should be reaffirmed.
[ترجمه گوگل]ضرورت مبارزه راست ستیزی 1957 باید مجدداً تأیید شود
[ترجمه ترگمان]ضرورت مبارزه با Rightist ۱۹۵۷ باید دوباره مورد تاکید قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Now let us leave aside the Rightist intellectuals, for they are reactionaries.
[ترجمه گوگل]حالا روشنفکران راست را کنار بگذاریم، زیرا آنها مرتجع هستند
[ترجمه ترگمان]حالا اجازه بدهید روشنفکران Rightist را کنار بگذاریم، زیرا آن ها reactionaries
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was the Rightist Chang - Lo alliance that wanted us to go backward.
[ترجمه گوگل]این اتحاد راستگرایان چانگ-لو بود که میخواست ما به عقب برگردیم
[ترجمه ترگمان]این اتحاد Rightist Chang بود که می خواست ما به عقب برگردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It depends on how the Rightist gentlemen behave themselves.
[ترجمه گوگل]بستگی به این دارد که آقایان راست گرا چگونه رفتار کنند
[ترجمه ترگمان]بستگی به این دارد که این آقایان چگونه رفتار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This was the anti - Rightist struggle, the rectification movement.
[ترجمه گوگل]این مبارزه ضد راست گرایی بود، جنبش اصلاح
[ترجمه ترگمان]این مبارزه anti، جنبش اصلاح بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If that isn't a rightist point of view, what is it? "
[ترجمه گوگل]اگر این یک دیدگاه راست گرایانه نیست، چیست؟ "
[ترجمه ترگمان]اگر این یک نقطه نظر راست گرایانه نباشد، چه چیزی است؟ \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Rightists are characterized by their Rightist political attitude.
[ترجمه گوگل]ویژگی راستگرایان نگرش سیاسی راستگرایانه آنهاست
[ترجمه ترگمان]The با نگرش سیاسی Rightist مشخص می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Surely the people will not agree to a Rightist heading a ministry!
[ترجمه گوگل]مطمئناً مردم قبول نخواهند کرد که یک راستگرا در سمت وزارتخانه قرار گیرد!
[ترجمه ترگمان]مطمئنا مردم با یک Rightist که یک وزارتخانه را سرپرستی می کند موافقت نمی کنند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You're criticizing the Party line! This rightist deviation of yours is very serious!
[ترجمه گوگل]شما از خط حزب انتقاد می کنید! این انحراف راست گرایانه شما خیلی جدی است!
[ترجمه ترگمان]داری از خط حزب انتقاد می کنی! انحراف اخلاقی شما بسیار جدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. " I'm not taking a rightist view!
[ترجمه گوگل]"من دیدگاه راست گرایانه ای ندارم!
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" من دیدگاه rightist ندارم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Silva is a member of the rightist People's Party.
[ترجمه گوگل]سیلوا یکی از اعضای حزب راستگرای خلق است
[ترجمه ترگمان]سیلوا عضو حزب راست خلق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید