1. They promised to legislate to protect people's right to privacy.
[ترجمه گوگل]آنها قول دادند که برای حفظ حریم خصوصی افراد قانونی وضع کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها قول دادند که قانون گذاری کنند تا از حق مردم برای حفظ حریم خصوصی محافظت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها قول دادند که قانون گذاری کنند تا از حق مردم برای حفظ حریم خصوصی محافظت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He doesn't respect other people's right to privacy.
[ترجمه گوگل]او به حق حریم خصوصی دیگران احترام نمی گذارد
[ترجمه ترگمان]اون به مردم دیگه حق نداره حریم خصوصی داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون به مردم دیگه حق نداره حریم خصوصی داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Newspapers often don't respect the individual's right to privacy.
[ترجمه گوگل]روزنامه ها اغلب به حق حریم خصوصی افراد احترام نمی گذارند
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها اغلب به حق فردی برای حفظ حریم خصوصی احترام نمی گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها اغلب به حق فردی برای حفظ حریم خصوصی احترام نمی گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We have to be vigilant about protecting our right to privacy.
[ترجمه گوگل]ما باید مراقب حفظ حق حریم خصوصی خود باشیم
[ترجمه ترگمان]ما باید نسبت به حفاظت از حق خود در حفظ حریم خصوصی هوشیار باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید نسبت به حفاظت از حق خود در حفظ حریم خصوصی هوشیار باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Florida's Supreme Court ruled the men had no right to privacy because they willingly took part in criminal activities.
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی فلوریدا حکم داد که این افراد حقی برای حفظ حریم خصوصی ندارند، زیرا آنها با میل خود در فعالیت های مجرمانه شرکت می کردند
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی فلوریدا حکم داد که این مردان هیچ حقی برای حفظ حریم خصوصی ندارند، زیرا به میل خود در فعالیت های جنایی شرکت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی فلوریدا حکم داد که این مردان هیچ حقی برای حفظ حریم خصوصی ندارند، زیرا به میل خود در فعالیت های جنایی شرکت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The nurse safeguards the client's right to privacy by judiciously protecting information of a confidential nature.
[ترجمه گوگل]پرستار با محافظت عاقلانه از اطلاعات محرمانه از حق حریم خصوصی مشتری محافظت می کند
[ترجمه ترگمان]پرستار از حق مشتری در حفظ حریم خصوصی از طریق حفاظت از اطلاعات یک ماهیت محرمانه محافظت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرستار از حق مشتری در حفظ حریم خصوصی از طریق حفاظت از اطلاعات یک ماهیت محرمانه محافظت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The right to privacy is now being accepted worldwide as one of independent civil rights - personal right.
[ترجمه گوگل]حق حفظ حریم خصوصی اکنون در سراسر جهان به عنوان یکی از حقوق مدنی مستقل - حق شخصی - پذیرفته شده است
[ترجمه ترگمان]حق حریم خصوصی در حال حاضر در سراسر جهان به عنوان یکی از حقوق مستقل حقوق مدنی پذیرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حق حریم خصوصی در حال حاضر در سراسر جهان به عنوان یکی از حقوق مستقل حقوق مدنی پذیرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Honour and the right to privacy in the moral rights of the two concepts are different.
[ترجمه گوگل]ناموس و حق حریم خصوصی در حقوق اخلاقی این دو مفهوم متفاوت است
[ترجمه ترگمان]شرافت و حق حفظ حریم در حقوق معنوی دو مفهوم متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرافت و حق حفظ حریم در حقوق معنوی دو مفهوم متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Online privacy is the extension of the right to privacy in cyberspace.
[ترجمه گوگل]حریم خصوصی آنلاین، گسترش حق حفظ حریم خصوصی در فضای مجازی است
[ترجمه ترگمان]حریم خصوصی، گسترش حق حریم خصوصی در فضای مجازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حریم خصوصی، گسترش حق حریم خصوصی در فضای مجازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To protect each student's right to privacy, these folders can be kept in a locked file cabinet or closet.
[ترجمه گوگل]برای محافظت از حق حریم خصوصی هر دانش آموز، این پوشه ها را می توان در یک کمد پرونده یا گنجه قفل شده نگهداری کرد
[ترجمه ترگمان]برای حفاظت از حق هر دانش آموز برای حفظ حریم خصوصی، این پوشه ها را می توان در کمد یا کمد بایگانی نگهداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای حفاظت از حق هر دانش آموز برای حفظ حریم خصوصی، این پوشه ها را می توان در کمد یا کمد بایگانی نگهداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The infringement of right to privacy is prevalent.
[ترجمه گوگل]نقض حق حریم خصوصی رایج است
[ترجمه ترگمان]نقض حق حریم خصوصی شایع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقض حق حریم خصوصی شایع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Children also feel more comfortable and confident in their relationships with their parents when parents respect their right to privacy.
[ترجمه گوگل]همچنین وقتی والدین به حق حریم خصوصی آنها احترام می گذارند، کودکان در روابط خود با والدین خود احساس راحتی و اطمینان بیشتری می کنند
[ترجمه ترگمان]کودکان همچنین در روابط خود با والدینشان احساس راحتی بیشتری می کنند و زمانی که والدین به حق خود برای حفظ حریم خصوصی احترام می گذارند، احساس راحتی بیشتری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودکان همچنین در روابط خود با والدینشان احساس راحتی بیشتری می کنند و زمانی که والدین به حق خود برای حفظ حریم خصوصی احترام می گذارند، احساس راحتی بیشتری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A recent survey of unlisted telephone use in the United States shows that Californians value their right to privacy.
[ترجمه گوگل]نظرسنجی اخیر در مورد استفاده از تلفن های فهرست نشده در ایالات متحده نشان می دهد که کالیفرنیایی ها به حق خود برای حفظ حریم خصوصی اهمیت می دهند
[ترجمه ترگمان]بررسی اخیر استفاده از تلفن همراه در ایالات متحده نشان می دهد که Californians حق خود را برای حفظ حریم خصوصی قائل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بررسی اخیر استفاده از تلفن همراه در ایالات متحده نشان می دهد که Californians حق خود را برای حفظ حریم خصوصی قائل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A prop er balance should be kept between the right to privacy and social ne eds.
[ترجمه گوگل]باید تعادل مناسبی بین حق حفظ حریم خصوصی و نیازهای اجتماعی حفظ شود
[ترجمه ترگمان]یک تعادل متقابل باید بین حق حفظ حریم خصوصی و توسعه اجتماعی حفظ شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تعادل متقابل باید بین حق حفظ حریم خصوصی و توسعه اجتماعی حفظ شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید