1. According to the characteristic of the military riflery, a scheme of automatic target - sco- ring system is presented in this paper, based on digital image processing and recognition technology.
[ترجمه گوگل]با توجه به ویژگی تفنگ های نظامی، طرحی از سیستم هدف گیری خودکار در این مقاله ارائه شده است که مبتنی بر فناوری پردازش و تشخیص تصویر دیجیتال است
[ترجمه ترگمان]براساس مشخصه of نظامی، یک طرح سیستم حلقه هدف خودکار در این مقاله ارائه شده است که مبتنی بر پردازش تصویر دیجیتالی و فن آوری بازشناسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The riflery event basic category is the rifle (fire), the pistol (fire), runs the target, throws the target (fire) and the bidirectional flying saucer (fire).
[ترجمه گوگل]دسته بندی اصلی رویداد تفنگ، تفنگ (آتش)، تپانچه (آتش)، هدف را می زند، هدف را پرتاب می کند (آتش) و بشقاب پرنده دو طرفه (آتش)
[ترجمه ترگمان]دسته اصلی رویداد riflery تفنگ (آتش)، تپانچه (آتش)، نشانه زدن هدف، پرتاب هدف (آتش)و the پرواز دو طرفه (آتش سوزی)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The riflery event occupies in the world to the leading status country has US, China, Russia and Germany.
[ترجمه گوگل]رویداد تفنگ در جهان را اشغال می کند به کشور پیشرو دارای ایالات متحده، چین، روسیه و آلمان است
[ترجمه ترگمان]این رویداد در سراسر جهان و در کشور چین، چین، روسیه و آلمان برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. First time participates in Olympic Games' fire athlete Pang to be great, is starting the first day, acts calmly, dares to hit dares to spell, captures our country riflery event the first gold.
[ترجمه گوگل]اولین بار در آتش بازی المپیک شرکت می کند ورزشکار پانگ عالی است، روز اول را شروع می کند، با آرامش عمل می کند، جرأت می کند جرات بزند به طلسم، اسیر رویداد تفنگ کشور ما اولین طلا است
[ترجمه ترگمان]اولین باری که در مسابقات المپیک بازی های المپیک شرکت می کند، Pang باید عالی باشد، روز اول کار را آغاز می کند، به آرامی عمل می کند، جرات می کند تا جرات کند آن را طلسم کند، اولین مدال طلای کشور ما را ثبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Shortly afterward, during a Boy Scout summer camp, I participated in riflery at their shooting range.
[ترجمه گوگل]اندکی بعد، در طی یک اردوی تابستانی پیشاهنگی، در میدان تیراندازی آنها در تیراندازی شرکت کردم
[ترجمه ترگمان]کمی بعد، در طی یک اردوی تابستانی Scout، من در riflery در محدوده عکاسی از آن ها شرکت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید