1. Before liberation he had to pull a rickshaw to earn a little money.
[ترجمه گوگل]قبل از آزادی مجبور شد برای کسب درآمد کمی یک ریکشا بکشد
[ترجمه ترگمان]قبل از آزادی باید یک ریکشاو بیرون بکشد تا کمی پول بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When the rickshaw came to a halt, it was not at his house, but at the deserted harbour.
[ترجمه گوگل]وقتی ریکشا متوقف شد، در خانه او نبود، بلکه در بندر متروک بود
[ترجمه ترگمان]وقتی کالسکه توقف کرد، کالسکه در خانه او نبود، اما در بندر متروک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The occasional curtained litter or rickshaw sheltered its rich occupant from the sun as he or she ventured out on some errand.
[ترجمه گوگل]زبالههای پردهدار یا ریکشا، ساکنان ثروتمند خود را هنگامی که برای انجام کاری جرأت میکردند، از آفتاب محافظت میکرد
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات گاری که با پرده های ضخیم پوشیده شده بود و اسب rich از آفتاب در آن پناه می برد، از آفتاب بیرون آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They are mainly rickshaw pullers, cart pullers and others who carry loads in the market place.
[ترجمه گوگل]آنها عمدتاً ریکشا کش، گاری کش و دیگرانی هستند که بار را در بازار حمل می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها عمدتا کالسکه ریکشاو، گاری دوچرخه و افرادی هستند که باره ای زیادی را در بازار حمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His father was a rickshaw puller, so every penny the family had was laboriously earned.
[ترجمه گوگل]پدرش یک ریکشا کش بود، بنابراین هر پنی خانواده با زحمت به دست میآمد
[ترجمه ترگمان]پدرش کشنده rickshaw بود، بنابراین هر پنی از خانواده ای که با زحمت به دست آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Phagu returned to the dang in the rickshaw.
[ترجمه گوگل]فاگو در ریکشا به دانگ بازگشت
[ترجمه ترگمان]Phagu به to که در کالسکه نشسته بود بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. On Monday, a suicide bomber in a rickshaw blew a checkpoint in Peshawar, killing three people.
[ترجمه گوگل]روز دوشنبه، یک بمبگذار انتحاری در یک ریکشا یک ایست بازرسی را در پیشاور منفجر کرد و سه نفر را کشت
[ترجمه ترگمان]روز دوشنبه، یک بمب گذار انتحاری در یک ریکشاو یک ایست بازرسی در پیشاور را منفجر کرد و سه نفر را کشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All her life she would just be a rickshaw - puller's wife!
[ترجمه گوگل]او در تمام عمرش فقط یک ریکشا بود - همسر کشنده!
[ترجمه ترگمان]زندگی او فقط زن rickshaw بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Can we play for coppers? " one rickshaw man asked tentatively.
[ترجمه گوگل]آیا می توانیم برای مس ها بازی کنیم؟ یک مرد ریکشا به طور آزمایشی پرسید
[ترجمه ترگمان]می شود برای مسی رنگ ها بازی کنیم؟ یک اسب rickshaw با شک و تردید پرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mr. Cao had the rickshaw repaired and didn't deduct the cost from Xiangzi's wages.
[ترجمه گوگل]آقای کائو ریکشا را تعمیر کرد و هزینه را از دستمزد شیانگزی کسر نکرد
[ترجمه ترگمان]آقای cao اسب را تعمیر کرد و پولش را از حقوق Xiangzi کم نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tomorrow, no rickshaw rent, but all rickshaws back by four.
[ترجمه گوگل]فردا، کرایه ریکشا وجود ندارد، اما همه ریکشاها تا 4 برگشت
[ترجمه ترگمان]، فردا، نه rent رو ولی همه ش رو ۴ دقیقه دیگه برمی گردونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They were all rickshaw pullers, why this division into high and low?
[ترجمه گوگل]همه آنها ریکشا کش بودند، چرا این تقسیم به بالا و پایین؟
[ترجمه ترگمان]همه شبیه \"rickshaw pullers\" بودند که چرا این \"واحد\" اینقدر بالا و پایین رفته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He turned in the rickshaw and spent some more time in a teahouse.
[ترجمه گوگل]او در ریکشا چرخید و مدتی دیگر را در چایخانه گذراند
[ترجمه ترگمان]او به کالسکه برگشت و چند ساعتی را در یک کالسکه گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Because both puller and rickshaw are quite smart - looking they can still demand a respectable price.
[ترجمه گوگل]از آنجا که کشنده و ریکشا هر دو بسیار باهوش هستند - به نظر می رسد هنوز هم می توانند قیمت قابل توجهی را طلب کنند
[ترجمه ترگمان]چون هم puller و هم ریکشاو بسیار باهوش هستند - آن ها هنوز هم می توانند خواستار یک قیمت مناسب باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Back at the rickshaw yard, he slept numbly for two days.
[ترجمه گوگل]برگشت در حیاط ریکشا، دو روز بیحس خوابید
[ترجمه ترگمان]در حالی که به حیاط کالسکه باز می گشت، دو روز با بی حالی خوابید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید