1. the richness of the soil offered unlimited opportunities for agricultural activity
غنی بودن خاک فرصت های نامحدودی را برای فعالیت کشاورزی بوجود می آورد.
2. The town's importance lies in the richness and quality of its architecture.
[ترجمه گوگل]اهمیت این شهر در غنا و کیفیت معماری آن نهفته است
[ترجمه ترگمان]اهمیت شهر در غنا و کیفیت معماری آن نهفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اهمیت شهر در غنا و کیفیت معماری آن نهفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The richness and variety of marine life.
[ترجمه گوگل]غنا و تنوع موجودات دریایی
[ترجمه ترگمان]غنا و تنوع حیات دریایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غنا و تنوع حیات دریایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Few cities in Europe can match the cultural richness of Berlin.
[ترجمه گوگل]تعداد کمی از شهرهای اروپا می توانند با غنای فرهنگی برلین برابری کنند
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از شهرهای اروپا می توانند با غنای فرهنگی برلین رقابت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از شهرهای اروپا می توانند با غنای فرهنگی برلین رقابت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We were impressed by the great richness of detail in her painting.
[ترجمه گوگل]ما تحت تأثیر غنای عظیم جزئیات در نقاشی او قرار گرفتیم
[ترجمه ترگمان]ما تحت تاثیر غنای کامل جزئیات نقاشی او قرار گرفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما تحت تاثیر غنای کامل جزئیات نقاشی او قرار گرفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We should not begrudge our neighbour's richness.
[ترجمه گوگل]ما نباید از ثروت همسایه خود غافل شویم
[ترجمه ترگمان]ما نباید از غنای کشور خود begrudge
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نباید از غنای کشور خود begrudge
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It all adds to the richness of human life.
[ترجمه گوگل]همه اینها بر غنای زندگی انسان می افزاید
[ترجمه ترگمان]همه چیز به غنای زندگی بشر می افزاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز به غنای زندگی بشر می افزاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's a wonderful painting - I love the richness of the colours.
[ترجمه گوگل]این یک نقاشی فوق العاده است - من غنای رنگ ها را دوست دارم
[ترجمه ترگمان]نقاشی فوق العاده ای است - من عاشق غنای رنگ ها هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقاشی فوق العاده ای است - من عاشق غنای رنگ ها هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This new colour will add warmth and richness to your natural hair shade.
[ترجمه گوگل]این رنگ جدید به سایه طبیعی موهای شما گرما و غنا می بخشد
[ترجمه ترگمان]این رنگ جدید باعث افزایش گرما و غنای موهای طبیعی شما خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رنگ جدید باعث افزایش گرما و غنای موهای طبیعی شما خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The lower strings contribute a splendid richness of sonority.
[ترجمه گوگل]رشته های پایین به غنای فوق العاده ای از صدا کمک می کنند
[ترجمه ترگمان]سیم های پایین تر، غنای بسیار زیادی به همراه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیم های پایین تر، غنای بسیار زیادی به همراه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Few writers approach his richness of language.
[ترجمه گوگل]کمتر نویسنده ای به غنای زبانی او نزدیک می شود
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از نویسندگان به غنای زبان او نزدیک می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از نویسندگان به غنای زبان او نزدیک می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The richness of the food made him feel slightly ill.
[ترجمه گوگل]غنای غذا باعث شد کمی بیمار شود
[ترجمه ترگمان]غنای غذا او را اندکی بیمار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غنای غذا او را اندکی بیمار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The creamy richness is characteristic of the cheese from this region.
[ترجمه گوگل]خاصیت خامه ای بودن پنیر این منطقه است
[ترجمه ترگمان]غنای خامه، مشخصه پنیر از این منطقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غنای خامه، مشخصه پنیر از این منطقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The richness of his novel comes from his narration of it.
[ترجمه گوگل]غنای رمان او ناشی از روایت او از آن است
[ترجمه ترگمان]غنای رمان او حکایت از روایت او از آن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غنای رمان او حکایت از روایت او از آن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It is unlikely that such richness can be achieved in large hyper-bases where automated authoring is likely to prevail.
[ترجمه گوگل]بعید است که بتوان چنین غنای را در پایگاههای بیش از حد بزرگ که احتمالاً تالیف خودکار غالب است به دست آورد
[ترجمه ترگمان]بعید به نظر می رسد که چنین غنی را بتوان در پایگاه های فوق فوق به دست آورد که در آن نوشتن خودکار به احتمال زیاد غالب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعید به نظر می رسد که چنین غنی را بتوان در پایگاه های فوق فوق به دست آورد که در آن نوشتن خودکار به احتمال زیاد غالب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید