1. The western Cour Marly in the Richelieu wing will be used solely for Marly sculptures.
[ترجمه گوگل]غربی Cour Marly در بال Richelieu صرفا برای مجسمه های مارلی استفاده خواهد شد
[ترجمه ترگمان]حیاط غربی Marly در جناح ریشلیو تنها برای ساخت مجسمه های مارلی به کار خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حیاط غربی Marly در جناح ریشلیو تنها برای ساخت مجسمه های مارلی به کار خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In 1630 he entered the service of Richelieu, despite the difference in their religious convictions.
[ترجمه گوگل]در سال 1630، علیرغم تفاوت در اعتقادات مذهبی آنها، به خدمت ریشلیو درآمد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۶۳۰ او با وجود اختلاف عقاید مذهبی خود وارد خدمت ریشلیو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۶۳۰ او با وجود اختلاف عقاید مذهبی خود وارد خدمت ریشلیو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Now comes the final apotheosis, as successor to Richelieu, Bonaparte and Bismarck in shaping the destinies of Europe.
[ترجمه گوگل]اکنون آخرین آپوتئوز می رسد، به عنوان جانشین ریشلیو، بناپارت و بیسمارک در شکل دادن به سرنوشت اروپا
[ترجمه ترگمان]اکنون به عنوان جانشین ریشلیو، بناپارت و بیسمارک به سرنوشت اروپا می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون به عنوان جانشین ریشلیو، بناپارت و بیسمارک به سرنوشت اروپا می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A town of southern Quebec, Canada, on the Richelieu River northeast of Montreal. It has varied light industries. Population, 540.
[ترجمه گوگل]شهری در جنوب کبک، کانادا، بر روی رودخانه ریشلیو در شمال شرقی مونترال صنایع سبک متنوعی دارد جمعیت، 540
[ترجمه ترگمان]شهری در جنوب کانادا، کانادا، در رودخانه ریشلیو در شمال شرقی مونترال صنایع سبک متفاوتی دارد جمعیت، ۵۴۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهری در جنوب کانادا، کانادا، در رودخانه ریشلیو در شمال شرقی مونترال صنایع سبک متفاوتی دارد جمعیت، ۵۴۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Dominique Dequidt, an Asset Manager at KBL Richelieu in France, said the market reaction is uncertain because the decisions made Tuesday were not as bold as the markets were expecting.
[ترجمه گوگل]Dominique Dequidt، مدیر دارایی KBL Richelieu در فرانسه، گفت که واکنش بازار نامشخص است، زیرا تصمیمات اتخاذ شده در روز سه شنبه آنچنان که بازارها انتظار داشتند جسورانه نبودند
[ترجمه ترگمان]دومینیک Dequidt، مدیر دارایی در KBL ریشلیو در فرانسه، گفت که واکنش بازار نامشخص است زیرا تصمیماتی که سه شنبه گرفته بودند به اندازه بازارها جسورانه نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دومینیک Dequidt، مدیر دارایی در KBL ریشلیو در فرانسه، گفت که واکنش بازار نامشخص است زیرا تصمیماتی که سه شنبه گرفته بودند به اندازه بازارها جسورانه نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Friends we had met at Richelieu a couple of days previously offered to guide the convoy into Paris and assist in the process.
[ترجمه گوگل]دوستانی که چند روز قبل در ریشلیو ملاقات کرده بودیم، پیشنهاد کردند کاروان را به پاریس راهنمایی کنند و در این روند کمک کنند
[ترجمه ترگمان]دوستانی که دو روز پیش در ریشلیو دیده بودیم، پیش از این پیشنهاد کرده بودند که کاروان را به پاریس هدایت کنند و به این روند کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوستانی که دو روز پیش در ریشلیو دیده بودیم، پیش از این پیشنهاد کرده بودند که کاروان را به پاریس هدایت کنند و به این روند کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cardinal Richelieu, Prime Minister of France, drank chocolate to treat his spleen, and women drank it to regain their strength during particularly exhausting days.
[ترجمه گوگل]کاردینال ریشلیو، نخست وزیر فرانسه، برای درمان طحال خود شکلات نوشید و زنان برای بازیابی قوای خود در روزهای بسیار طاقت فرسا، آن را نوشیدند
[ترجمه ترگمان]کاردینال ریشلیو، نخست وزیر فرانسه، شکلات مصرف کرد تا با طحال او برخورد کند، و زنان آن را نوشیدند تا قدرت خود را در طی روزه ای خسته کننده به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاردینال ریشلیو، نخست وزیر فرانسه، شکلات مصرف کرد تا با طحال او برخورد کند، و زنان آن را نوشیدند تا قدرت خود را در طی روزه ای خسته کننده به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A city of southern Quebec, Canada, on the Richelieu River east of Montreal.
[ترجمه گوگل]شهری در جنوب کبک، کانادا، بر روی رودخانه ریشلیو در شرق مونترال
[ترجمه ترگمان]شهر کبک، کانادا، در رودخانه ریشلیو در شرق مونترال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهر کبک، کانادا، در رودخانه ریشلیو در شرق مونترال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Here Cardinal Richelieu enjoyed it both as a drink and to aid his digestion.
[ترجمه گوگل]در اینجا کاردینال ریشلیو هم به عنوان نوشیدنی و هم برای کمک به هضم غذا از آن لذت می برد
[ترجمه ترگمان]در اینجا کاردینال ریشلیو از آن به عنوان یک نوشیدنی لذت برد و به هضم غذایش کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا کاردینال ریشلیو از آن به عنوان یک نوشیدنی لذت برد و به هضم غذایش کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The shade of Richelieu was Mazarin.
[ترجمه گوگل]سایه ریشلیو مازارین بود
[ترجمه ترگمان]سایه ریشلیو مازارن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سایه ریشلیو مازارن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Richelieu, whom they hated during his lifetime and whom they now praise after his death, was even less popular than I am.
[ترجمه گوگل]ریشلیو که در زمان حیاتش از او متنفر بودند و اکنون پس از مرگش از او ستایش می کنند، حتی از من هم محبوبیت کمتری داشت
[ترجمه ترگمان]ریشلیو، که در طول زندگی او از آن ها نفرت داشت و اکنون پس از مرگ او مورد ستایش قرار گرفته بود، از من کم تر محبوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریشلیو، که در طول زندگی او از آن ها نفرت داشت و اکنون پس از مرگ او مورد ستایش قرار گرفته بود، از من کم تر محبوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Armand-Jean du Plessis, Cardinal Richelieu, is perhaps best known outside France as one of the "bad guys" in adaptations of The Three Musketeers.
[ترجمه گوگل]آرمان ژان دو پلسیس، کاردینال ریشلیو، شاید در خارج از فرانسه به عنوان یکی از «آدم های بد» در اقتباس های سه تفنگدار شناخته شود
[ترجمه ترگمان]آرمان - ژان دو Plessis، کاردینال ریشلیو، شاید در خارج از فرانسه به عنوان یکی از \"افراد شرور\" در سازگاری با سه Musketeers شناخته شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرمان - ژان دو Plessis، کاردینال ریشلیو، شاید در خارج از فرانسه به عنوان یکی از \"افراد شرور\" در سازگاری با سه Musketeers شناخته شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Cardinal Richelieu is plotting against Queen Anne.
[ترجمه گوگل]کاردینال ریشلیو علیه ملکه آن نقشه می کشد
[ترجمه ترگمان]کاردینال ریشلیو در حال توطئه علیه ملکه آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاردینال ریشلیو در حال توطئه علیه ملکه آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Cardinal Richelieu avowed openly in his political principles, that "kings should alwaysavoid using the talents of thoroughly honest men. "
[ترجمه گوگل]کاردینال ریشلیو آشکارا در اصول سیاسی خود اذعان کرد که "پادشاهان باید همیشه از استفاده از استعدادهای مردان کاملاً صادق خودداری کنند "
[ترجمه ترگمان]کاردینال ریشلیو علنا به اصول سیاسی خود اعتراف کرد که \" شاهان باید از استعدادهای مردان کاملا شریف استفاده کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاردینال ریشلیو علنا به اصول سیاسی خود اعتراف کرد که \" شاهان باید از استعدادهای مردان کاملا شریف استفاده کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید