1. richard sent his father an sos for money
ریچارد از پدرش درخواست ارسال فوری پول کرد.
2. sir richard burton's wandering in africa
سفرهای سر ریچارد برتون در افریقا
3. john doe and richard roe
فلان و بهمان
4. Richard was waiting outside the door as she emerged.
[ترجمه گوگل]وقتی ریچارد بیرون آمد بیرون در منتظر بود
[ترجمه ترگمان]وقتی بیرون آمد، ریچارد بیرون در منتظر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی بیرون آمد، ریچارد بیرون در منتظر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There was a slight contretemps between Richard and some bloke at the bar.
[ترجمه گوگل]بین ریچارد و چند جوان در بار، تحقیر کمی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]یه حادثه کوچیکی بین \"ریچارد\" و یه یارو توی بار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه حادثه کوچیکی بین \"ریچارد\" و یه یارو توی بار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some people believe that Richard III did not murder his nephews and was not the villain he is generally thought to have been.
[ترجمه گوگل]برخی بر این باورند که ریچارد سوم برادرزاده هایش را نکشت و آن شروری که عموماً تصور می شود نبوده است
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم بر این باورند که ریچارد سوم برادرزاده خود را به قتل نرسانده است و به طور کلی معتقد است که او جنایتکار بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم بر این باورند که ریچارد سوم برادرزاده خود را به قتل نرسانده است و به طور کلی معتقد است که او جنایتکار بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Richard has the biggest ego of anyone I've ever met.
[ترجمه گوگل]ریچارد بزرگترین نفس را در بین هر کسی که تا به حال دیده ام دارد
[ترجمه ترگمان]ریچارد بزرگ ترین شخصیت هر کسی است که تا به حال دیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد بزرگ ترین شخصیت هر کسی است که تا به حال دیده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She made such a fuss when Richard spilt a drop of wine on her blouse!
[ترجمه گوگل]وقتی ریچارد قطره ای شراب روی بلوزش ریخت، او چنان سر و صدا کرد!
[ترجمه ترگمان]وقتی ریچارد یک قطره شراب روی پیراهنش ریخت، این همه جار و جنجال راه انداخته بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی ریچارد یک قطره شراب روی پیراهنش ریخت، این همه جار و جنجال راه انداخته بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Richard was coming up the pathway.
[ترجمه گوگل]ریچارد از مسیر بالا می آمد
[ترجمه ترگمان]ریچارد از راه رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد از راه رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I often muddle up Richard with his brother.
[ترجمه گوگل]من اغلب ریچارد را با برادرش درگیر می کنم
[ترجمه ترگمان]من اغلب با برادرش اشتباه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من اغلب با برادرش اشتباه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. James is taller than Paul, but Richard is the tallest.
[ترجمه گوگل]جیمز از پل بلندتر است اما ریچارد قد بلندتر است
[ترجمه ترگمان]جیمز بلندتر از پاول است، اما ریچارد از همه بلندتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز بلندتر از پاول است، اما ریچارد از همه بلندتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Richard had turned up on Christmas Eve with Tony.
[ترجمه گوگل]ریچارد در شب کریسمس با تونی ظاهر شده بود
[ترجمه ترگمان]ریچارد شب کریسمس را با تونی سر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد شب کریسمس را با تونی سر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. My name is Richard Savage, your Lordship.
[ترجمه گوگل]نام من ریچارد ساویج است، ارباب شما
[ترجمه ترگمان]اسم من \"ریچارد Savage\" - ه، سرور تو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسم من \"ریچارد Savage\" - ه، سرور تو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This tomb holds the mortal remains of King Richard III.
[ترجمه گوگل]این مقبره بقایای فانی پادشاه ریچارد سوم را در خود جای داده است
[ترجمه ترگمان]این آرامگاه بقایای مرگ شاه ریچارد سوم را در خود جای داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آرامگاه بقایای مرگ شاه ریچارد سوم را در خود جای داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید