1. the spectators were ribbing the umpire
تماشاچیان داور مسابقه را دست می انداختند.
2. He took a lot of ribbing from other members of the crew.
[ترجمه گوگل]او دنده های زیادی از دیگر اعضای خدمه گرفت
[ترجمه ترگمان]او کاره ای زیادی را از بقیه اعضای خدمه انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They gave him a ribbing about his accent.
4. I got quite a lot of ribbing from my team-mates.
[ترجمه گوگل]من از هم تیمی هایم دنده های زیادی دریافت کردم
[ترجمه ترگمان]من از طرف تیم هام خیلی مسخره شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He liked the ribbing on the cuffs of the sweater.
[ترجمه گوگل]از دنده روی سرآستین پلیور خوشش می آمد
[ترجمه ترگمان] اون از مسخره کردن the خوشش میومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It lacks the strong ribbing seen on many brachiopods.
[ترجمه گوگل]فاقد دنده های قوی است که در بسیاری از بازوپایان دیده می شود
[ترجمه ترگمان]آن فاقد the قوی است که در بسیاری از brachiopods دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His craft just keeps getting better, his gentle ribbing of modern human existence ever-more incisive.
[ترجمه گوگل]هنر او همیشه بهتر میشود، رگههای ملایم او از وجود انسان مدرن بیش از پیش واضحتر میشود
[ترجمه ترگمان]هنر او به تدریج بهتر می شود، ribbing ملایم او از وجود انسانی مدرن و more
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If you use a ribbing attachment, again, knit at the lowest stitch size.
[ترجمه گوگل]اگر از ضمائم دنده ای استفاده می کنید، دوباره در کمترین اندازه بخیه ببافید
[ترجمه ترگمان]اگر از یک پیوند ribbing استفاده می کنید، دوباره به پایین ترین اندازه بخیه بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Despite the preceding ribbing, I don't want to be accused of piling on.
[ترجمه گوگل]علیرغم دنده های قبلی، من نمی خواهم متهم به انباشته شوم
[ترجمه ترگمان]با وجود the قبلی، من نمی خواهم که به روی هم انباشته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Am I advocating ribbing as a coping strategy?
[ترجمه گوگل]آیا من از ریبینگ به عنوان یک استراتژی مقابله ای حمایت می کنم؟
[ترجمه ترگمان]آیا من از ribbing به عنوان یک استراتژی مقابله طرفداری می کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His ribbing was gentle but persistent.
12. Am I advocating ribbing as a coping strategy? Absolutely.
[ترجمه گوگل]آیا من از ریبینگ به عنوان یک استراتژی مقابله ای حمایت می کنم؟ کاملا
[ترجمه ترگمان]آیا من از ribbing به عنوان یک استراتژی مقابله طرفداری می کنم؟ البته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ribbing a friend for being helplessly in love.
[ترجمه گوگل]دنده كردن دوست به خاطر درمانده بودن در عشق
[ترجمه ترگمان]دوست داشتن یه دوست که داره عاشق میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Despite the preceding ribbing, I do not want to be accused of piling on.
[ترجمه گوگل]علیرغم دنده های قبلی، من نمی خواهم به انباشته شدن متهم شوم
[ترجمه ترگمان]گذشته از این، من نمی خواهم که به روی هم انباشته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید