1. The drums and double bass usually form the rhythm section of a jazz group.
[ترجمه گوگل]درام و کنترباس معمولا بخش ریتم یک گروه جاز را تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]طبل ها و باس دوبل معمولا بخش ریتم یک گروه جاز را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The rhythm section of these hits then began cutting behind the poorly shouted vocals of a white keyboardist named Harry Casey.
[ترجمه گوگل]بخش ریتم این آهنگها پس از فریاد ضعیف یک کیبوردیست سفیدپوست به نام هری کیسی شروع به قطع کردن کرد
[ترجمه ترگمان]سپس بخش ریتم آن ها شروع به بریدن صداهای ضعیف یک keyboardist سفید به نام هری کیسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The rhythm section provided a perfect cushion for the soloists, springy and supportive but never obtrusive.
[ترجمه گوگل]بخش ریتم یک بالشتک عالی برای تکنوازان، فنری و حمایت کننده اما هرگز مزاحم نبود
[ترجمه ترگمان]بخش ریتم یک بالش مناسب برای the، فرفری و حامی (حامی)داشت اما هرگز مزاحم آن نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The rhythm Section became the stars.
5. This special edition features Chick Corea's own rhythm section on the recording – Andy LaVerne, John Patitucci and Steve Davis!
[ترجمه گوگل]این نسخه ویژه دارای بخش ریتم خود چیک کوریا در ضبط است - اندی لاورن، جان پاتیتوچی و استیو دیویس!
[ترجمه ترگمان]این ویرایش ویژه بخش ریتم خود را بر روی ضبط صدا می دهد - اندی LaVerne، جان Patitucci و استیو دیویس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Winners of this year's inaugural rhythm section contest got to perform on the track Punta Del Sol.
[ترجمه گوگل]برندگان مسابقه افتتاحیه بخش ریتم امسال باید در آهنگ Punta Del Sol اجرا کنند
[ترجمه ترگمان]برندگان این مسابقه افتتاحیه امسال باید بر \"پونتا دل سول\" (track دل سول)اجرا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Now, the cosmos grants you a rhythm section.
[ترجمه گوگل]اکنون، کیهان به شما یک بخش ریتم می دهد
[ترجمه ترگمان]حالا، کیهان به شما بخش ریتم می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I was writing for the rhythm section, something where we could come together and create a force that was bigger than the three of us.
[ترجمه گوگل]من برای بخش ریتم می نوشتم، چیزی که می توانستیم دور هم جمع شویم و نیرویی بزرگتر از ما سه نفر ایجاد کنیم
[ترجمه ترگمان]من در حال نوشتن برای بخش ریتم بودم، چیزی که در آن ما می توانیم با هم باشیم و نیرویی بسازیم که بزرگ تر از هر سه ما باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The rhythm section will now sound bigger and more controlled without sounding overly compressed.
[ترجمه گوگل]بخش ریتم اکنون بزرگتر و کنترل شده تر به نظر می رسد بدون اینکه صدایی بیش از حد فشرده به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]حالا بخش ریتم به نظر بزرگ تر و کنترل می شود بدون این که بیش از حد فشرده به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The whole rhythm section was the Purple Gang.
11. Playing in the Ensemble's rhythm section were the improvisors who went on to become "Quiet Storm" favorites Pieces of a Dream .
[ترجمه گوگل]بداهه نوازانی که در بخش ریتم آنسامبل بازی میکردند، به قطعههای رویایی مورد علاقه «طوفان آرام» تبدیل شدند
[ترجمه ترگمان]بازی در بخش ریتم گروه \"improvisors\" بود که برای تبدیل شدن به \"طوفان ساکت\" به قطعات مورد علاقه یک رویا تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Try I fall in love too easily for the young Marsalis's strong sound gelling with the experience of the rhythm section.
[ترجمه گوگل]سعی کنید من خیلی راحت عاشق صدای قوی مارسالیس جوان با تجربه بخش ریتم هستم
[ترجمه ترگمان]سعی کنید به خاطر صدای قوی و قوی Marsalis با تجربه بخش ریتم به راحتی عاشقش شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He's got a horn section, he's got singers and he's got the rhythm section.
[ترجمه گوگل]او یک بخش هورن دارد، او خواننده دارد و بخش ریتم دارد
[ترجمه ترگمان]اون دسته شاخی داره، هم خواننده داره و ریتم ریتم رو هم داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It also saw Joyce and Rourke emerging as a formidable rhythm section.
[ترجمه گوگل]همچنین شاهد ظهور جویس و رورک به عنوان یک بخش ریتم قدرتمند بود
[ترجمه ترگمان]همچنین جو یس و لینگ را دید که به عنوان یک بخش شدید ریتم در حال ظهور هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It was in Vegas that Sinatra decided to book Norvo as his opening act and as his regular rhythm section.
[ترجمه گوگل]در وگاس بود که سیناترا تصمیم گرفت نورو را به عنوان افتتاحیه و به عنوان بخش ریتم منظم خود رزرو کند
[ترجمه ترگمان]در لاس وگاس بود که سیناترا تصمیم گرفت Norvo را به عنوان عمل باز و به عنوان بخش اصلی ریتم خود انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید