rhythm section


(در ارکستر و غیره) سازهای نواخت انگیز (مانند طبل و غیره)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the instruments in a band or orchestra that provide the rhythmic beat, such as drums or a bass guitar.

جمله های نمونه

1. The drums and double bass usually form the rhythm section of a jazz group.
[ترجمه گوگل]درام و کنترباس معمولا بخش ریتم یک گروه جاز را تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]طبل ها و باس دوبل معمولا بخش ریتم یک گروه جاز را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The rhythm section of these hits then began cutting behind the poorly shouted vocals of a white keyboardist named Harry Casey.
[ترجمه گوگل]بخش ریتم این آهنگ‌ها پس از فریاد ضعیف یک کیبوردیست سفیدپوست به نام هری کیسی شروع به قطع کردن کرد
[ترجمه ترگمان]سپس بخش ریتم آن ها شروع به بریدن صداهای ضعیف یک keyboardist سفید به نام هری کیسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The rhythm section provided a perfect cushion for the soloists, springy and supportive but never obtrusive.
[ترجمه گوگل]بخش ریتم یک بالشتک عالی برای تکنوازان، فنری و حمایت کننده اما هرگز مزاحم نبود
[ترجمه ترگمان]بخش ریتم یک بالش مناسب برای the، فرفری و حامی (حامی)داشت اما هرگز مزاحم آن نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The rhythm Section became the stars.
[ترجمه گوگل]بخش ریتم ستاره شد
[ترجمه ترگمان]آهنگ به ستارگان تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. This special edition features Chick Corea's own rhythm section on the recording – Andy LaVerne, John Patitucci and Steve Davis!
[ترجمه گوگل]این نسخه ویژه دارای بخش ریتم خود چیک کوریا در ضبط است - اندی لاورن، جان پاتیتوچی و استیو دیویس!
[ترجمه ترگمان]این ویرایش ویژه بخش ریتم خود را بر روی ضبط صدا می دهد - اندی LaVerne، جان Patitucci و استیو دیویس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Winners of this year's inaugural rhythm section contest got to perform on the track Punta Del Sol.
[ترجمه گوگل]برندگان مسابقه افتتاحیه بخش ریتم امسال باید در آهنگ Punta Del Sol اجرا کنند
[ترجمه ترگمان]برندگان این مسابقه افتتاحیه امسال باید بر \"پونتا دل سول\" (track دل سول)اجرا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Now, the cosmos grants you a rhythm section.
[ترجمه گوگل]اکنون، کیهان به شما یک بخش ریتم می دهد
[ترجمه ترگمان]حالا، کیهان به شما بخش ریتم می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I was writing for the rhythm section, something where we could come together and create a force that was bigger than the three of us.
[ترجمه گوگل]من برای بخش ریتم می نوشتم، چیزی که می توانستیم دور هم جمع شویم و نیرویی بزرگتر از ما سه نفر ایجاد کنیم
[ترجمه ترگمان]من در حال نوشتن برای بخش ریتم بودم، چیزی که در آن ما می توانیم با هم باشیم و نیرویی بسازیم که بزرگ تر از هر سه ما باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The rhythm section will now sound bigger and more controlled without sounding overly compressed.
[ترجمه گوگل]بخش ریتم اکنون بزرگتر و کنترل شده تر به نظر می رسد بدون اینکه صدایی بیش از حد فشرده به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]حالا بخش ریتم به نظر بزرگ تر و کنترل می شود بدون این که بیش از حد فشرده به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The whole rhythm section was the Purple Gang.
[ترجمه گوگل]کل بخش ریتم گروه بنفش بود
[ترجمه ترگمان]کل قسمت ریتم، دسته بنفش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Playing in the Ensemble's rhythm section were the improvisors who went on to become "Quiet Storm" favorites Pieces of a Dream .
[ترجمه گوگل]بداهه نوازانی که در بخش ریتم آنسامبل بازی می‌کردند، به قطعه‌های رویایی مورد علاقه «طوفان آرام» تبدیل شدند
[ترجمه ترگمان]بازی در بخش ریتم گروه \"improvisors\" بود که برای تبدیل شدن به \"طوفان ساکت\" به قطعات مورد علاقه یک رویا تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Try I fall in love too easily for the young Marsalis's strong sound gelling with the experience of the rhythm section.
[ترجمه گوگل]سعی کنید من خیلی راحت عاشق صدای قوی مارسالیس جوان با تجربه بخش ریتم هستم
[ترجمه ترگمان]سعی کنید به خاطر صدای قوی و قوی Marsalis با تجربه بخش ریتم به راحتی عاشقش شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He's got a horn section, he's got singers and he's got the rhythm section.
[ترجمه گوگل]او یک بخش هورن دارد، او خواننده دارد و بخش ریتم دارد
[ترجمه ترگمان]اون دسته شاخی داره، هم خواننده داره و ریتم ریتم رو هم داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It also saw Joyce and Rourke emerging as a formidable rhythm section.
[ترجمه گوگل]همچنین شاهد ظهور جویس و رورک به عنوان یک بخش ریتم قدرتمند بود
[ترجمه ترگمان]همچنین جو یس و لینگ را دید که به عنوان یک بخش شدید ریتم در حال ظهور هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It was in Vegas that Sinatra decided to book Norvo as his opening act and as his regular rhythm section.
[ترجمه گوگل]در وگاس بود که سیناترا تصمیم گرفت نورو را به عنوان افتتاحیه و به عنوان بخش ریتم منظم خود رزرو کند
[ترجمه ترگمان]در لاس وگاس بود که سیناترا تصمیم گرفت Norvo را به عنوان عمل باز و به عنوان بخش اصلی ریتم خود انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس