1. This may indicate early referral by our rheumatology department in keeping with the high percentage of these patients in our study.
[ترجمه گوگل]این ممکن است نشان دهنده ارجاع زودهنگام توسط بخش روماتولوژی ما با توجه به درصد بالایی از این بیماران در مطالعه ما باشد
[ترجمه ترگمان]این امر ممکن است به ارجاع زودهنگام توسط بخش rheumatology در حفظ درصد بالای این بیماران در مطالعه ما نشان داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر ممکن است به ارجاع زودهنگام توسط بخش rheumatology در حفظ درصد بالای این بیماران در مطالعه ما نشان داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She has worked in the Department of Rheumatology for over 3years, for clinical work, teaching and medical research.
[ترجمه گوگل]او بیش از 3 سال در بخش روماتولوژی برای کارهای بالینی، تدریس و تحقیقات پزشکی کار کرده است
[ترجمه ترگمان]او بیش از ۳ سال است که در بخش of کار کرده است، برای تحقیقات بالینی، تدریس و تحقیقات پزشکی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بیش از ۳ سال است که در بخش of کار کرده است، برای تحقیقات بالینی، تدریس و تحقیقات پزشکی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bailliere's Best Practice in Clinical Rheumatology.
[ترجمه گوگل]بهترین تمرین بایلیر در روماتولوژی بالینی
[ترجمه ترگمان]بهترین تجارب در Rheumatology بالینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین تجارب در Rheumatology بالینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We also consulted experts in orthopedic surgery, rheumatology and radiology to produce this narrative review on lumbar degenerative spondylolisthesis.
[ترجمه گوگل]ما همچنین با متخصصان جراحی ارتوپدی، روماتولوژی و رادیولوژی مشورت کردیم تا این بررسی روایی در مورد اسپوندیلولیستزی دژنراتیو کمری ارائه کنیم
[ترجمه ترگمان]ما همچنین با متخصصان جراحی ارتوپدی، rheumatology و رادیولوژی مشورت کردیم تا این بررسی روایی را بر روی spondylolisthesis فاسد شدنی تولید کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما همچنین با متخصصان جراحی ارتوپدی، rheumatology و رادیولوژی مشورت کردیم تا این بررسی روایی را بر روی spondylolisthesis فاسد شدنی تولید کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Queen Elizabeth Hospital - provides rheumatology, rehabilitation and orthopaedic surgical services to patients from around the world.
[ترجمه گوگل]بیمارستان ملکه الیزابت - خدمات روماتولوژی، توانبخشی و جراحی ارتوپدی را به بیماران از سراسر جهان ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]بیمارستان ملکه الیزابت - خدمات جراحی ترمیمی، توان بخشی و ارتوپدی را به بیماران سراسر جهان ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمارستان ملکه الیزابت - خدمات جراحی ترمیمی، توان بخشی و ارتوپدی را به بیماران سراسر جهان ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Overall, 321 met the American College of Rheumatology classification criteria for RA, 198 had spondyloarthropathy, and 195 had undifferentiated oligo- or polyarthritis.
[ترجمه گوگل]به طور کلی، 321 مورد معیارهای طبقه بندی کالج روماتولوژی آمریکا را برای RA داشتند، 198 نفر مبتلا به اسپوندیلوآرتروپاتی بودند و 195 نفر دارای اولیگو- یا پلی آرتریت تمایز نیافته بودند
[ترجمه ترگمان]به طور کلی ۳۲۱ با کالج آمریکایی معیارهای طبقه بندی Rheumatology برای RA، ۱۹۸ تا spondyloarthropathy، و ۱۹۵ مورد از oligo تمایز نیافته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور کلی ۳۲۱ با کالج آمریکایی معیارهای طبقه بندی Rheumatology برای RA، ۱۹۸ تا spondyloarthropathy، و ۱۹۵ مورد از oligo تمایز نیافته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. John Isaacs, professor of clinical rheumatology, said the work was at a very early stage but was "hugely exciting".
[ترجمه گوگل]جان آیزاکس، پروفسور روماتولوژی بالینی، گفت که این کار در مراحل اولیه بود اما "بسیار هیجان انگیز" بود
[ترجمه ترگمان]جان Isaacs، استاد of بالینی، گفت که این کار در مرحله بسیار اول بود اما \"بسیار هیجان انگیز\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان Isaacs، استاد of بالینی، گفت که این کار در مرحله بسیار اول بود اما \"بسیار هیجان انگیز\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Division of Rheumatology, Immunology and Allergology mainly provide medical services to patients having rheumatic immunologic or allergic disease.
[ترجمه گوگل]بخش روماتولوژی، ایمونولوژی و آلرژی عمدتاً خدمات پزشکی را به بیماران مبتلا به بیماری ایمونولوژیک روماتیسمی یا آلرژیک ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]بخش of، Immunology و Allergology عمدتا به بیمارانی که مبتلا به روماتیسم روماتیسمی یا بیماری های آلرژیک هستند، خدمات پزشکی ارائه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش of، Immunology و Allergology عمدتا به بیمارانی که مبتلا به روماتیسم روماتیسمی یا بیماری های آلرژیک هستند، خدمات پزشکی ارائه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Tammy Ustet, a medical doctor who carries out rheumatology research at the University of Chicago, believes that the main focus should remain tackling the causes of vascular conditions.
[ترجمه گوگل]Tammy Ustet، پزشک پزشکی که تحقیقات روماتولوژی را در دانشگاه شیکاگو انجام می دهد، معتقد است که تمرکز اصلی باید بر روی علل بیماری های عروقی باقی بماند
[ترجمه ترگمان]Tammy Ustet، یک پزشک پزشکی که تحقیقات rheumatology را در دانشگاه شیکاگو انجام می دهد، بر این باور است که تمرکز اصلی باید در مقابله با علل شرایط عروقی باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tammy Ustet، یک پزشک پزشکی که تحقیقات rheumatology را در دانشگاه شیکاگو انجام می دهد، بر این باور است که تمرکز اصلی باید در مقابله با علل شرایط عروقی باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Tendonitis is inflammation or irritation of a tendon ( American College of Rheumatology 2003 ).
[ترجمه گوگل]تاندونیت التهاب یا تحریک تاندون است (کالج آمریکایی روماتولوژی 2003)
[ترجمه ترگمان]Tendonitis التهاب و یا خارش نخاعی (کالج آمریکایی of ۲۰۰۳)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tendonitis التهاب و یا خارش نخاعی (کالج آمریکایی of ۲۰۰۳)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We are heading up specialized clinics in such areas as diabetes, mental health and rheumatology.
[ترجمه گوگل]ما در حال راه اندازی کلینیک های تخصصی در زمینه هایی مانند دیابت، سلامت روان و روماتولوژی هستیم
[ترجمه ترگمان]ما در حال بالا بردن کلینیک های تخصصی در چنین حوزه هایی مانند دیابت، بهداشت روانی و rheumatology هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در حال بالا بردن کلینیک های تخصصی در چنین حوزه هایی مانند دیابت، بهداشت روانی و rheumatology هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Meanwhile, a postdoctoral fellow named Min Zhu had become bored with the rheumatology research she was doing and was looking for a new field.
[ترجمه گوگل]در همین حال، یک همکار فوق دکتری به نام مین ژو از تحقیقات روماتولوژی که او انجام می داد خسته شده بود و به دنبال یک رشته جدید بود
[ترجمه ترگمان]در همین حال، یک fellow به نام مین ژو از تحقیقات rheumatology که در حال انجام آن بود خسته شده بود و به دنبال یک میدان جدید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همین حال، یک fellow به نام مین ژو از تحقیقات rheumatology که در حال انجام آن بود خسته شده بود و به دنبال یک میدان جدید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It also decreased the incidence of ischemic ulcers when used with other treatments, according to research presented here at the American College of Rheumatology 2008 Annual Scientific Meeting.
[ترجمه گوگل]بر اساس تحقیقاتی که در اینجا در نشست علمی سالانه کالج روماتولوژی آمریکا در سال 2008 ارائه شد، این دارو همچنین باعث کاهش بروز زخم های ایسکمیک در هنگام استفاده با سایر درمان ها شد
[ترجمه ترگمان]همچنین با توجه به تحقیقاتی که در این جا در کالج آمریکایی of ۲۰۰۸ در موسسه علمی سالانه Rheumatology ۲۰۰۸ ارایه شد، میزان شیوع ulcers ischemic هنگامی که با درمان های دیگر مورد استفاده قرار می گرفت، کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین با توجه به تحقیقاتی که در این جا در کالج آمریکایی of ۲۰۰۸ در موسسه علمی سالانه Rheumatology ۲۰۰۸ ارایه شد، میزان شیوع ulcers ischemic هنگامی که با درمان های دیگر مورد استفاده قرار می گرفت، کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. All females with RA utilised in the case control group of the study were diagnosed according to the 1987 American College of Rheumatology (ACR) criteria for RA.
[ترجمه گوگل]همه زنان مبتلا به آرتریت روماتوئید که در گروه مورد شاهد مطالعه مورد استفاده قرار گرفتند، بر اساس معیارهای کالج روماتولوژی آمریکا (ACR) در سال 1987 تشخیص داده شدند
[ترجمه ترگمان]تمامی ماده ها با RA مورد استفاده در گروه کنترل موردی مطالعه براساس معیارهای ۱۹۸۷ کالج آمریکایی of (ACR)برای RA تشخیص داده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمامی ماده ها با RA مورد استفاده در گروه کنترل موردی مطالعه براساس معیارهای ۱۹۸۷ کالج آمریکایی of (ACR)برای RA تشخیص داده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Virginia Steen, a professor at Georgetown University and director of the Rheumatology Fellowship Program there.
[ترجمه گوگل]ویرجینیا استین، استاد دانشگاه جورج تاون و مدیر برنامه فلوشیپ روماتولوژی در آنجا
[ترجمه ترگمان]ویرجینیای غربی، استاد دانشگاه جرج تاون و مدیر برنامه کمک هزینه Rheumatology در آنجا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویرجینیای غربی، استاد دانشگاه جرج تاون و مدیر برنامه کمک هزینه Rheumatology در آنجا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید