1. Evans had rheumatic fever, missed school and fell behind.
[ترجمه گوگل]ایوانز تب روماتیسمی داشت، مدرسه را از دست داد و عقب افتاد
[ترجمه ترگمان]اونز تب روماتیسمی داشت، مدرسه را از دست داده و عقب افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If there has been a history of rheumatic fever in the past. Refer to other chapters as necessary.
[ترجمه گوگل]اگر سابقه تب روماتیسمی در گذشته وجود داشته است در صورت لزوم به فصول دیگر مراجعه کنید
[ترجمه ترگمان]اگر در گذشته سابقه تب روماتیسمی وجود داشته است به فصل های دیگر نیز مراجعه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They said it was rheumatic fever for two years. . . .
[ترجمه گوگل]گفتند دو سال تب روماتیسمی است
[ترجمه ترگمان]می گفتند دو سال است که تب روماتیسمی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She contracted rheumatic fever at the age of ten.
[ترجمه گوگل]او در ده سالگی به تب روماتیسمی مبتلا شد
[ترجمه ترگمان]در سن ده سالگی تب رماتیسم گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If there has been a history of rheumatic fever in the past.
[ترجمه گوگل]اگر سابقه تب روماتیسمی در گذشته وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]اگر گذشته در گذشته دچار تب شدیدی شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He left Uppingham in 193 following rheumatic fever, to serve with a Lloyd's underwriting firm.
[ترجمه گوگل]او در سال 193 به دلیل تب روماتیسمی اوپینگهام را ترک کرد تا در یک شرکت پذیره نویسی لویدز خدمت کند
[ترجمه ترگمان]او Uppingham را با تب رماتیسم گرفته بود تا با شرکت underwriting لو ید خدمت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Any family history of rheumatic fever?
[ترجمه گوگل]آیا سابقه خانوادگی تب روماتیسمی دارید؟
[ترجمه ترگمان]سابقه خانوادگی رماتیسم قلبی نداره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The chorea tends to occur several months after rheumatic fever and lasts four to six weeks at most.
[ترجمه گوگل]کوریا معمولا چندین ماه پس از تب روماتیسمی رخ می دهد و حداکثر چهار تا شش هفته طول می کشد
[ترجمه ترگمان]chorea معمولا چند ماه پس از تب روماتیسمی وجود دارد و حداکثر ۴ تا ۶ هفته طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rheumatic fever as a child, so the infection settled there, on the weakest spot.
[ترجمه گوگل]تب روماتیسمی در کودکی، بنابراین عفونت در آنجا، در ضعیفترین نقطه مستقر شد
[ترجمه ترگمان]تب رماتیسمی به عنوان یه بچه پس عفونت اونجا مستقر شده، در ضعیف ترین نقطه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We shouldn't make an initial diagnosis of active rheumatic fever to the people who generally get rheumatism easily until the evidence is definite.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که شواهد قطعی نشود، نباید تشخیص اولیه تب روماتیسمی فعال را برای افرادی که عموماً به راحتی به روماتیسم مبتلا می شوند، بدهیم
[ترجمه ترگمان]ما نباید تشخیص اولیه تب روماتیسمی را به افرادی تبدیل کنیم که به طور کلی از رماتیسم به آسانی خودداری می کنند تا اینکه شواهد قطعی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Rheumatic fever mostly affects children in developing countries, especially where poverty is widespread.
[ترجمه گوگل]تب روماتیسمی بیشتر کودکان را در کشورهای در حال توسعه تحت تاثیر قرار می دهد، به ویژه در کشورهایی که فقر گسترده است
[ترجمه ترگمان]تب Rheumatic عمدتا کودکان کشورهای در حال توسعه را تحت تاثیر قرار می دهد، به خصوص جایی که فقر گسترده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Complications may include abscess, nephritis, and rheumatic fever. Tonsils that become chronically inflamed and enlarged require surgical removal (tonsillectomy).
[ترجمه گوگل]عوارض ممکن است شامل آبسه، نفریت و تب روماتیسمی باشد لوزه هایی که به طور مزمن ملتهب و بزرگ می شوند نیاز به برداشتن جراحی دارند (لوزه برداری)
[ترجمه ترگمان]مشکلات موجود ممکن است شامل دمل، nephritis و تب روماتیسمی باشد Tonsils که به صورت مزمن ملتهب و بزرگ می شوند نیاز به برداشتن جراحی دارند (tonsillectomy)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rheumatic fever is triggered by an invading bacterium that elicits antibodies from the immune system.
[ترجمه گوگل]تب روماتیسمی توسط یک باکتری مهاجم ایجاد می شود که آنتی بادی ها را از سیستم ایمنی خارج می کند
[ترجمه ترگمان]تب Rheumatic توسط یک باکتری مهاجم ترشح می شود که آنتی بادی را از سیستم ایمنی استخراج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Complications may include abscess, nephritis, and rheumatic fever.
[ترجمه گوگل]عوارض ممکن است شامل آبسه، نفریت و تب روماتیسمی باشد
[ترجمه ترگمان]مشکلات موجود ممکن است شامل دمل، nephritis و تب روماتیسمی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. With the decline of acute rheumatic fever, calcific aortic stenosis has become the most common indication for surgical valve replacement in the USA.
[ترجمه گوگل]با کاهش تب روماتیسمی حاد، تنگی آئورت کلسیفیک به رایج ترین نشانه برای تعویض دریچه جراحی در ایالات متحده تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]با کاهش تب شدید روماتیسمی، calcific دریچه آئورتی به رایج ترین علایم برای جایگزینی سوپاپ جراحی در آمریکا تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید