1. After a night of drunken revelry they ended up in the dock.
[ترجمه گوگل]پس از یک شب شادی مستی، آنها به اسکله رفتند
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه یه شب عیاشی و عیاشی تو اسکله تموم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sounds of revelry came from next door.
[ترجمه گوگل]از همسایگی صداهای شادی می آمد
[ترجمه ترگمان]صدای می گساری از در مجاور به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The sound of revelry filled the house yesterday.
[ترجمه گوگل]صدای عیاشی دیروز خانه را پر کرد
[ترجمه ترگمان]دیروز صدای عیاشی و عیاشی خانه را پر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We could hear sounds of revelry from next door.
[ترجمه گوگل]صداهای شادی را از همسایگی می شنیدیم
[ترجمه ترگمان]صدای عیاشی از در مجاور به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The revelry continued all night.
[ترجمه گوگل]این عیاشی تمام شب ادامه داشت
[ترجمه ترگمان]عیاشی تمام شب را ادامه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The feasting, drinking, dancing and revelry continued for several days.
[ترجمه گوگل]ضیافت، نوشیدن، رقص و عیاشی چند روز ادامه داشت
[ترجمه ترگمان]عیاشی، می گساری، رقص و عیاشی چندین روز ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The revelry was snubbed by my father.
[ترجمه گوگل]این شادی توسط پدرم رد شد
[ترجمه ترگمان]با این حال، حال آن که پدر من از این جشن لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And what a sight of revelry!
9. At times last night, good-humoured revelry got out of hand.
[ترجمه گوگل]در بعضی مواقع دیشب، عیاشی خوش مزه از کنترل خارج می شد
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات شب خوشی و خوشی از دستش خارج می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Behind them Joe Alsop continued in revelry.
[ترجمه گوگل]پشت سر آنها جو آلسپ به شادی ادامه داد
[ترجمه ترگمان]در پشت سر آن ها جو Alsop به عیاشی ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Faint sounds of revelry issued into the night.
[ترجمه گوگل]صداهای ضعیفی از عیاشی در شب منتشر شد
[ترجمه ترگمان]صداهای ضعیفی از revelry که در دل شب صادر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the midst of this revelry, Charles Darwin strides in.
[ترجمه گوگل]در میان این عیاشی، چارلز داروین قدم به قدم وارد می کند
[ترجمه ترگمان]در بحبوحه این عیاشی و خوش گذرانی، چارلز داروین وارد اتاق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The revelry started shortly after night fell and lasted until midnight.
[ترجمه گوگل]این عیاشی اندکی پس از فرا رسیدن شب آغاز شد و تا نیمه های شب ادامه داشت
[ترجمه ترگمان]بعد از نیمه شب، عیاشی آغاز شد و تا نیمه های شب دوام یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Below the sound of revelry continued.