1. Your return ticket is valid for three months.
[ترجمه گوگل]بلیط رفت و برگشت شما سه ماه اعتبار دارد
[ترجمه ترگمان]بلیت برگشت شما برای سه ماه معتبر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Do you want a single or a return ticket?
[ترجمه گوگل]بلیط تک میخوای یا رفت و برگشت؟
[ترجمه ترگمان]یه بلیط برگشت یا یه بلیت برگشت می خوای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He bought a return ticket and boarded the next train for home.
[ترجمه گوگل]او یک بلیط رفت و برگشت خرید و سوار قطار بعدی به سمت خانه شد
[ترجمه ترگمان]بلیت برگشت را خرید و سوار قطار بعدی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I would like a return ticket.
[ترجمه گوگل]من یک بلیط رفت و برگشت می خواهم
[ترجمه ترگمان] من بلیط برگشت رو دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What nit gave him a return ticket?
[ترجمه گوگل]چه نیتی به او بلیط رفت و برگشت داد؟
[ترجمه ترگمان]چه چیز بدی به او داده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If the Claimant was unable to use his return ticket then the cost of returning to the U. K. would be covered.
[ترجمه گوگل]اگر شاکی نتواند از بلیط رفت و برگشت خود استفاده کند، هزینه بازگشت به انگلستان پوشش داده می شود
[ترجمه ترگمان]اگر the قادر به استفاده از بلیت برگشت خود نبود، هزینه بازگشت به ایالات زیر صفر بود ک تحت پوشش قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There is no return ticket to Manhattan.
8. I need a return ticket for melbourne at 4:15 this afternoon.
[ترجمه گوگل]امروز بعدازظهر ساعت 4:15 به یک بلیط رفت و برگشت ملبورن نیاز دارم
[ترجمه ترگمان]من برای melbourne ساعت ۴: ۱۵ بعد از ظهر به یک بلیت برگشت نیاز دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I want to change the date of my return ticket.
[ترجمه گوگل]من می خواهم تاریخ بلیط برگشت را تغییر دهم
[ترجمه ترگمان]میخوام تاریخ بازگشت my رو تغییر بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Would you like a single or a return ticket?
[ترجمه گوگل]آیا بلیط تک می خواهید یا برگشت؟
[ترجمه ترگمان]یه بلیط مجانی یا یه بلیت برگشت می خوای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Do you have a return ticket to Taiwan? Yes here it is.
[ترجمه گوگل]آیا بلیط رفت و برگشت تایوان دارید؟ بله اینجاست
[ترجمه ترگمان]بلیط برگشت به تایوان داری؟ بله، همین جاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The price is 20 yuan for a return ticket.
[ترجمه گوگل]قیمت بلیط رفت و برگشت 20 یوان است
[ترجمه ترگمان]قیمت آن ۲۰ یوان برای بلیط برگشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Did you get my return ticket and papers?
[ترجمه گوگل]آیا بلیط برگشت و اوراق من را گرفتید؟
[ترجمه ترگمان]بلیت برگشت منو گرفتی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید