return on equity

جمله های نمونه

1. He plans to raise the company's return on equity to 15%.
[ترجمه ترگمان]او قصد دارد بازده شرکت را به ۱۵ درصد افزایش دهد
[ترجمه گوگل]او قصد دارد تا بازگشت سرمایه شرکت به 15٪ افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Its required return on equity capital is 15 percent.
[ترجمه ترگمان]بازده مورد نیاز آن در سرمایه سهامداران ۱۵ درصد است
[ترجمه گوگل]بازده مورد نیاز خود را بر سرمایه 15 درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Return on equity is extremely high, but this is due mainly to the extremely high debt position of Technosystems.
[ترجمه ترگمان]بازگشت سرمایه به شدت بالا است، اما این امر عمدتا ناشی از موقعیت بدهی بسیار بالا of می باشد
[ترجمه گوگل]بازگشت سرمایه به شدت بالا است، اما این بدان علت است که عمدتا به موقعیت بسیار بالایی از بدهی Technosystems می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Return on equity has averaged nearly 19% a year.
[ترجمه ترگمان]بازگشت سرمایه به طور متوسط در حدود ۱۹ درصد در سال بوده است
[ترجمه گوگل]حقوق بازنشستگی تقریبا تقریبا 19٪ در سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The rankings were based on return on equity.
[ترجمه ترگمان]رتبه بندی ها براساس بازده سهام تنظیم شده اند
[ترجمه گوگل]رتبه بندی بر مبنای بازگشت سرمایه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Much of the precipitous decline in return on equity was due to a rise in labor costs over those years.
[ترجمه ترگمان]بسیاری از کاهش چشمگیر در بازده سهام به دلیل افزایش هزینه های کار در آن سال ها بود
[ترجمه گوگل]با توجه به افزایش هزینه های نیروی کار در طول این سال ها، بخش عمده ای از کاهش سریع در برابر عدالت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. An expression that breaks return on equity (ROE) down into three parts: profit margin, total asset turnover and financial leverage. It is also known as "DuPont Analysis".
[ترجمه ترگمان]حالتی که بازده دارایی (ROE)را به سه بخش تقسیم می کند: حاشیه سود، گردش سرمایه کلی و اهرم مالی همچنین به عنوان \"آنالیز DuPont\" نیز شناخته می شود
[ترجمه گوگل]عبارت ای که بازده سهام (ROE) را به سه بخش ثروت سود، مجموع دارایی و اهرم مالی تقسیم می کند این نیز به عنوان تجزیه DuPont شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Even by Asian standards, its return on equity of about 14 per cent is low.
[ترجمه ترگمان]حتی با استانداردهای آسیایی، بازگشت آن به دارایی ۱۴ درصد پایین است
[ترجمه گوگل]حتی با توجه به استانداردهای آسیایی، بازده سهام خود در حدود 14 درصد پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Hoarding so much is inefficient: companies reduce their return on equity by having too little debt.
[ترجمه ترگمان]Hoarding بسیار ناکارآمد است: شرکت ها بازده خود را با داشتن بدهی بیش از حد کاهش می دهند
[ترجمه گوگل]با افت شدید سرمایه های شرکت های ناکارآمد، با کمبود بدهی ها، بازدهی خود را کاهش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Come back a moment to that 12 percent return on equity capital.
[ترجمه ترگمان]یک لحظه به این نتیجه برسید که ۱۲ درصد سرمایه سهامداران را به خود اختصاص دهید
[ترجمه گوگل]یک لحظه به آن 12 درصد بازدهی سرمایه خود برسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Buffett used the average rate of return on equity and average retention ratio to calculate a company's sustainable growth rate. The SGR is used to calculate the book value per share in the future.
[ترجمه ترگمان]بافت به منظور محاسبه نرخ رشد پایدار یک شرکت از نرخ میانگین بازدهی و نسبت حفظ متوسط بهره برد The برای محاسبه ارزش دفتری در هر سهم در آینده استفاده می شود
[ترجمه گوگل]بافت نرخ متوسط ​​بازده سهام و نسبت متوسط ​​حفظ را برای محاسبه نرخ رشد پایدار شرکت استفاده کرد SGR برای محاسبه ارزش کتاب در هر سهم در آینده استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It had 22 percent return on equity, the highest among banks listed on the Philippine Stock Exchange at the time, and 0 percent return on assets, with its 25 percent loan growth.
[ترجمه ترگمان]۲۲ درصد بازده سهام در میان بانک های فهرست شده در بورس اوراق بهادار فیلیپین در آن زمان و ۰ درصد به دارایی ها با رشد ۲۵ درصد آن رسید
[ترجمه گوگل]این در حالی بود که 22 درصد بازده سهام داشت، بالاترین در میان بانک های موجود در بورس اوراق بهادار فیلیپین و 0 درصد بازده دارایی ها با رشد 25 درصد رشد وام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Goldman, with a staggering 33 % return on equity last year, has the highest valuation.
[ترجمه ترگمان]گلدمن با ۳۳ درصد بازدهی سرمایه در سال گذشته بالاترین ارزش گذاری را دارد
[ترجمه گوگل]گلدمن با رکورد 33 درصدی بازده سهام در سال گذشته، بالاترین ارزش را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. There is a contradiction between very high return on equity and relatively low multiple of earning.
[ترجمه ترگمان]یک تناقض بین بازگشت بسیار بالا به سرمایه و تعداد نسبتا کم درآمد وجود دارد
[ترجمه گوگل]تناقض بین بازده بسیار بالای سرمایه و نسبتا کم چندین درآمد وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. And forecast return on equity, at per cent, is substantially below Exxon Mobil's 32 per cent.
[ترجمه ترگمان]و پیش بینی بازده سهام، در درصد، به میزان قابل توجهی کم تر از ۳۲ \/ ۳۲ درصد است
[ترجمه گوگل]و پیش بینی سود سهام در درصد، به میزان قابل توجهی کمتر از 32 درصد از Exxon Mobil است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حسابداری] بازده ارزش ویژه، بازده مایملک صاحبان سهام
[ریاضیات] بازده اصل سرمایه، بازده حقوق صاحبان سهام

به انگلیسی

• (economics) percentage of profits that were obtained from investment in a company's shares over a given period of time (measure the efficiency of the use of funds from shares)

پیشنهاد کاربران

بازده سهام
بازده حقوق صاحبان سهام
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما