1. There has been a retrogres-sion in the field of human rights since 197
[ترجمه گوگل]از سال 197 یک قهقرایی در زمینه حقوق بشر وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]از سال ۱۹۷ تاکنون در زمینه حقوق بشر دوستی برگزار شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از سال ۱۹۷ تاکنون در زمینه حقوق بشر دوستی برگزار شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Persist in progress and oppose retrogression!
[ترجمه گوگل]در پیشرفت پافشاری کنید و با قهقرا مخالفت کنید!
[ترجمه ترگمان]Persist در پیشرفت و مخالفت با retrogression!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Persist در پیشرفت و مخالفت با retrogression!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. German people and increasing economic retrogression and degradation!
[ترجمه گوگل]مردم آلمان و قهقرایی و انحطاط اقتصادی فزاینده!
[ترجمه ترگمان]مردم آلمان و رشد اقتصادی و تنزل اقتصادی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم آلمان و رشد اقتصادی و تنزل اقتصادی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Why can you appear so big retrogression?
[ترجمه گوگل]چرا می توانید اینقدر پسرفت بزرگ جلوه دهید؟
[ترجمه ترگمان]چرا اینقدر بزرگ شدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا اینقدر بزرگ شدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. China will surely achieve progress, the present retrogression is only a temporary phenomenon.
[ترجمه گوگل]چین مطمئناً به پیشرفت دست خواهد یافت، قهقرایی کنونی تنها یک پدیده موقتی است
[ترجمه ترگمان]چین قطعا به پیشرفت دست خواهد یافت، وضعیت کنونی تنها یک پدیده موقتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چین قطعا به پیشرفت دست خواهد یافت، وضعیت کنونی تنها یک پدیده موقتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. From the Early Silurian large scale of retrogression had begun accompanying the Late Caledonian movement.
[ترجمه گوگل]از سیلورین اولیه مقیاس بزرگ قهقرایی همراه با جنبش کالدونین پسین آغاز شده بود
[ترجمه ترگمان]از the اولیه Silurian شروع به همراهی با جنبش Caledonian پایانی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از the اولیه Silurian شروع به همراهی با جنبش Caledonian پایانی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It would be a retrogression of history, a retrogression of many years.
[ترجمه گوگل]این یک قهقرایی تاریخ خواهد بود، یک قهقرایی چندین ساله
[ترجمه ترگمان]این یک retrogression تاریخ است، یک retrogression از چندین سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک retrogression تاریخ است، یک retrogression از چندین سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Slow growth equals stagnation and even retrogression.
[ترجمه گوگل]رشد آهسته مساوی است با رکود و حتی پسرفت
[ترجمه ترگمان]رشد کند برابر رکود و حتی retrogression است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رشد کند برابر رکود و حتی retrogression است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This paper proposed the reasonable amount and the temperature of adding silica flour after studying the strength retrogression of Romania S_2 oil cement at high temperature.
[ترجمه گوگل]این مقاله مقدار معقول و دمای افزودن آرد سیلیس را پس از مطالعه پسرفت مقاومتی سیمان روغنی رومانی S_2 در دمای بالا پیشنهاد می کند
[ترجمه ترگمان]این مقاله مقدار معقول و دمای اضافه کردن آرد سیلیکا بعد از بررسی مقاومت سیمان رومانی ۲ \/ ۲ سیمان رومانی در دمای بالا را پیشنهاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله مقدار معقول و دمای اضافه کردن آرد سیلیکا بعد از بررسی مقاومت سیمان رومانی ۲ \/ ۲ سیمان رومانی در دمای بالا را پیشنهاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They oppose communism, purge those who hold different views, hinder progress and favor retrogression.
[ترجمه گوگل]آنها مخالف کمونیسم هستند، کسانی را که دیدگاه های متفاوتی دارند پاکسازی می کنند، مانع پیشرفت می شوند و طرفدار قهقرایی هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها با کمونیسم مخالف هستند، کسانی را که دیدگاه های متفاوتی دارند پاک می کنند، مانع پیشرفت می شوند و طرفدار retrogression هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با کمونیسم مخالف هستند، کسانی را که دیدگاه های متفاوتی دارند پاک می کنند، مانع پیشرفت می شوند و طرفدار retrogression هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Objective:to statistics the effect of close needling and acupuncture with warmed needle on retrogression gonarthritis.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی اثر سوزن نزدیک و طب سوزنی با سوزن گرم شده بر گنارتریت پسرفتی
[ترجمه ترگمان]هدف: برای آمار اثر of نزدیک و طب سوزنی با سوزن گرم بر روی retrogression gonarthritis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: برای آمار اثر of نزدیک و طب سوزنی با سوزن گرم بر روی retrogression gonarthritis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Objective: to statistics the effect of close needling and acupuncture needle on retrogression gonarthritis.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی اثر سوزن نزدیک و سوزن طب سوزنی بر گنارتریت پسرونده
[ترجمه ترگمان]هدف: برای آمار اثر of نزدیک و سوزن طب سوزنی بر روی retrogression gonarthritis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: برای آمار اثر of نزدیک و سوزن طب سوزنی بر روی retrogression gonarthritis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. On one hand impeach Lv, to reforming progress the prospect worries, fear the road of retrogression.
[ترجمه گوگل]از یک طرف استیضاح Lv، برای اصلاح پیشرفت نگران آینده، ترس از جاده قهقرایی
[ترجمه ترگمان]از یک سو، Lv،، برای اصلاح روند پیشرفت، نگرانی های چشم انداز، ترس از جاده of را تهدید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از یک سو، Lv،، برای اصلاح روند پیشرفت، نگرانی های چشم انداز، ترس از جاده of را تهدید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A cusp is also called a stationary point or point of retrogression gression.
[ترجمه گوگل]کاسپ را یک نقطه ثابت یا نقطه رگرسیون پسرفت نیز می نامند
[ترجمه ترگمان]نقطه اوج نیز نقطه ثابت یا نقطه of retrogression نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقطه اوج نیز نقطه ثابت یا نقطه of retrogression نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. For alleviation angst, the person can use depressive, projectile, retrorse action, fixed action, retrogression to wait for ego of psychological defense mechanism to adjust.
[ترجمه گوگل]برای تسکین اضطراب، فرد می تواند از عملکرد افسردگی، پرتابی، واپس گرایانه، کنش ثابت، پسرفت استفاده کند تا منتظر بماند تا مکانیزم دفاع روانی خود را تنظیم کند
[ترجمه ترگمان]برای رفع ترس و وحشت، فرد می تواند از افسردگی، گلوله، اقدام retrorse، عمل ثابت و retrogression استفاده کند تا برای نفس کشیدن از مکانیزم دفاعی روانی آماده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای رفع ترس و وحشت، فرد می تواند از افسردگی، گلوله، اقدام retrorse، عمل ثابت و retrogression استفاده کند تا برای نفس کشیدن از مکانیزم دفاعی روانی آماده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید