1. Have you considered the possibility of retraining?
[ترجمه گوگل]آیا امکان بازآموزی را در نظر گرفته اید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما امکان آموزش مجدد را مد نظر قرار داده اید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا شما امکان آموزش مجدد را مد نظر قرار داده اید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Are you prepared to contemplate retraining?
[ترجمه گوگل]آیا برای فکر کردن به بازآموزی آماده هستید؟
[ترجمه ترگمان]آماده ای به \"retraining\" فکر کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آماده ای به \"retraining\" فکر کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After commencing retraining, the ex POWs, like most soldiers on a home posting, endeavoured to get home at weekends.
[ترجمه گوگل]پس از شروع آموزش مجدد، اسرای جنگی سابق، مانند اکثر سربازانی که در یک پست خانه حضور داشتند، سعی کردند آخر هفته ها به خانه برگردند
[ترجمه ترگمان]پس از شروع مجدد، اسرا سابق، مانند بیشتر سربازان در یک پست خانگی، سعی کردند در اواخر هفته به خانه بازگردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از شروع مجدد، اسرا سابق، مانند بیشتر سربازان در یک پست خانگی، سعی کردند در اواخر هفته به خانه بازگردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Retraining may not be necessary if new outlets can be discovered for present skills.
[ترجمه گوگل]اگر بتوان راه های جدیدی برای مهارت های فعلی کشف کرد، ممکن است بازآموزی لازم نباشد
[ترجمه ترگمان]اگر خروجی های جدید را می توان برای مهارت های موجود کشف کرد، Retraining ممکن است ضروری نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر خروجی های جدید را می توان برای مهارت های موجود کشف کرد، Retraining ممکن است ضروری نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This inclusion should be shaped into a historical retraining of important events.
[ترجمه گوگل]این گنجاندن باید به بازآموزی تاریخی رویدادهای مهم تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]این گنجاندن باید در یک دوره تاریخی از رویداده ای مهم شکل بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گنجاندن باید در یک دوره تاریخی از رویداده ای مهم شکل بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Retraining of the network to adapt to changes in the operating environment requires only processing time and new data.
[ترجمه گوگل]بازآموزی شبکه برای انطباق با تغییرات محیط عملیاتی فقط به زمان پردازش و داده های جدید نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]استفاده از این شبکه برای انطباق با تغییرات در محیط عملیاتی نیازمند زمان پردازش و داده های جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از این شبکه برای انطباق با تغییرات در محیط عملیاتی نیازمند زمان پردازش و داده های جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. After a gap for her family she is retraining in Radiology.
[ترجمه گوگل]او پس از وقفه ای که برای خانواده اش داشت، در رشته رادیولوژی بازآموزی می کند
[ترجمه ترگمان]بعد از یک شکاف برای خانواده اش، او در رادیولوژی به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از یک شکاف برای خانواده اش، او در رادیولوژی به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Encourage business to invest more in worker retraining.
[ترجمه گوگل]تشویق تجارت به سرمایه گذاری بیشتر در بازآموزی کارگران
[ترجمه ترگمان]کسب وکار خود را تشویق کنید تا بیشتر در آموزش مجدد کارگر سرمایه گذاری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسب وکار خود را تشویق کنید تا بیشتر در آموزش مجدد کارگر سرمایه گذاری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After three months of retraining, good responders were questioned about the social impact of the treatment.
[ترجمه گوگل]پس از سه ماه آموزش مجدد، پاسخ دهندگان خوب در مورد تأثیر اجتماعی درمان مورد سوال قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]پس از سه ماه آموزش مجدد، پاسخ دهندگان خیر در مورد تاثیر اجتماعی این درمان مورد سوال قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از سه ماه آموزش مجدد، پاسخ دهندگان خیر در مورد تاثیر اجتماعی این درمان مورد سوال قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A retraining package is already being prepared by government.
[ترجمه گوگل]یک بسته بازآموزی در حال حاضر توسط دولت آماده شده است
[ترجمه ترگمان]یک بسته آموزشی پیش از این توسط دولت آماده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بسته آموزشی پیش از این توسط دولت آماده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The consequent retraining led to lower operating efficiencies on new products.
[ترجمه گوگل]متعاقباً بازآموزی منجر به کاهش راندمان عملیاتی در محصولات جدید شد
[ترجمه ترگمان]دوره بعدی منجر به بازدهی عملیاتی کم تر در محصولات جدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوره بعدی منجر به بازدهی عملیاتی کم تر در محصولات جدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Why do the retraining efforts of self-defeating organizations tend to create at least as many difficulties as they resolve?
[ترجمه گوگل]چرا تلاشهای بازآموزی سازمانهای خودباختگی حداقل به همان میزانی که حل میکنند مشکلاتی ایجاد میکند؟
[ترجمه ترگمان]چرا تلاش های مجدد سازمان های خود با شکست، حداقل به اندازه حل آن ها مشکل ایجاد می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا تلاش های مجدد سازمان های خود با شکست، حداقل به اندازه حل آن ها مشکل ایجاد می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The rapid development of technology means that she is now far behind, and will need retraining.
[ترجمه گوگل]توسعه سریع فناوری به این معنی است که او اکنون بسیار عقب مانده است و به آموزش مجدد نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]توسعه سریع تکنولوژی به این معنا است که او در حال حاضر پشت سر است و نیاز به آموزش مجدد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توسعه سریع تکنولوژی به این معنا است که او در حال حاضر پشت سر است و نیاز به آموزش مجدد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید