1. restful colors
رنگ های آرامبخش
2. a restful sleep
یک خواب راحت
3. she cried a bit and then became restful
قدری گریه کرد و سپس آرام شد.
4. The colour green has a restful effect.
5. She banished all thoughts of a restful holiday .
[ترجمه گوگل]او تمام افکار مربوط به تعطیلات آرام را از خود دور کرد
[ترجمه ترگمان]تمام افکار یک تعطیلی آرام را از خود دور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I love the restful sound of the wind in the trees.
[ترجمه گوگل]من عاشق صدای آرام باد در درختان هستم
[ترجمه ترگمان]صدای آرام باد را در میان درختان دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Adjust the lighting so it is soft and restful.
[ترجمه گوگل]نور را طوری تنظیم کنید که نرم و آرام باشد
[ترجمه ترگمان]روشنایی را تنظیم کنید تا نرم و آرامش بخش باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Her suite of rooms was cool and restful and there was a small balcony beyond the bedroom window.
[ترجمه گوگل]مجموعه اتاق های او خنک و آرام بود و یک بالکن کوچک در آن سوی پنجره اتاق خواب وجود داشت
[ترجمه ترگمان]اتاق او بسیار سرد و آرامش بخش بود و بالکن کوچکی در آن سوی پنجره اتاق خواب دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sleeping tablets are routinely a restful green.
[ترجمه گوگل]قرص های خواب معمولاً سبزی آرام بخش هستند
[ترجمه ترگمان]قرص های خواب آور به طور معمول سبز آرامش بخش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The room was restful partly because it was anonymous.
[ترجمه گوگل]اتاق آرام بود تا حدی به این دلیل که ناشناس بود
[ترجمه ترگمان]اتاق فقط به خاطر اینکه ناشناس بود، آرامش بخش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Far from being restful they are very demanding, needing almost constant attention.
[ترجمه گوگل]آنها به دور از آرامش، بسیار خواستار هستند و تقریباً به توجه مداوم نیاز دارند
[ترجمه ترگمان]از این که راحت بودن خیلی اصرار دارند، احتیاج به توجه دایم دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I mean: the view will be quite restful on the eye.
[ترجمه گوگل]منظورم این است: منظره کاملاً روی چشم آرام خواهد بود
[ترجمه ترگمان]منظورم این است: منظره روی چشم بسیار آرامش بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He woke after a long, restful sleep, feeling refreshed.
[ترجمه گوگل]او پس از یک خواب طولانی و آرام از خواب بیدار شد و احساس شادابی کرد
[ترجمه ترگمان]پس از یک خواب طولانی و آرام، از خواب پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Her suite of rooms was cool and restful.
[ترجمه گوگل]مجموعه اتاق های او خنک و آرام بود
[ترجمه ترگمان]اتاق او پر از آرامش و آرامش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید