1. The queen was resplendent with jewels.
[ترجمه گوگل]ملکه با جواهرات پر زرق و برق بود
[ترجمه ترگمان]ملکه با جواهرات تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Bessie, resplendent in royal blue velvet, was hovering beside the table.
[ترجمه گوگل]بِسی با مخمل آبی سلطنتی براق، کنار میز معلق بود
[ترجمه ترگمان]بسی، که در مخمل آبی سلطنتی می درخشید، در کنار میز می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She looked resplendent in a silk dress.
[ترجمه گوگل]او در لباس ابریشمی درخشان به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]او با لباس ابریشمی زرق و برق به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He glimpsed Sonia, resplendent in a red silk dress.
[ترجمه گوگل]او نگاهی به سونیا انداخت که در لباس ابریشمی قرمز براق بود
[ترجمه ترگمان]او سونیا را دید که لباس ابریشمی سرخی بر تن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A sudden gust lifted his resplendent tartan for all to see . . . a pair of blue briefs.
[ترجمه گوگل]وزش ناگهانی تارتان درخشان او را برای دیدن همه بلند کرد یک جفت شورت آبی
[ترجمه ترگمان]ناگهان تندبادی را بلند کرد تا همه چیز را ببیند، یک جفت شورت آبی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The northern sky was resplendent in stars of unbelievable intensity and flickered with a bizarre display of the AuroraBorealis.
[ترجمه گوگل]آسمان شمالی در ستارگانی با شدت باورنکردنی درخشان بود و با نمایشی عجیب از شفق قطبی سوسو می زد
[ترجمه ترگمان]آسمان شمالی در ستارگان با شدت باور نکردنی می درخشید و با نمایشی عجیب از the چشمک می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They are allowed to hold a resplendent Christmas parade down Fifth Avenue, complete with carriages, sleds and artificial snow.
[ترجمه گوگل]آنها اجازه دارند یک رژه کریسمس باشکوه در خیابان پنجم با کالسکه، سورتمه و برف مصنوعی برگزار کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها اجازه دارند یک رژه عید کریسمس را در خیابان پنجم برگزار کنند، با کالسکه ها، سورتمه ها و برف مصنوعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They wear heavy and very ornate armour resplendent with plumes and ribbons.
[ترجمه گوگل]آنها زرههای سنگین و بسیار پرآذین میپوشند که پرها و روبانهای درخشانی دارد
[ترجمه ترگمان]آن ها زره سنگین و پر زرق و برق مخصوص به تن دارند که پر از پره ای و روبان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Resplendent in red, she walks down the aisle on the arm of the Rev.
[ترجمه گوگل]او با درخشندگی قرمز در راهرو روی بازوی کشیش قدم میزند
[ترجمه ترگمان]در حالی که از شدت خشم سرخ می شد، از کنار محراب، به سوی عالی جناب کشیش می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He stood around, stiff, resplendent and uncomfortable in the brilliant plumage of a field marshals uniform.
[ترجمه گوگل]او در اطراف، سفت، درخشان و ناراحت در پرهای درخشان یونیفرم فیلد مارشال ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]او ایستاده بود، شق ورق ایستاده بود و با پره ای درخشان و درخشان یکی از اونیفورم نظامی راه راه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The carousel, its rows of white horses resplendent with red leather saddles and black-painted bridles, was thankfully almost empty.
[ترجمه گوگل]چرخ و فلک، ردیفهای اسبهای سفیدش که با زینهای چرمی قرمز و لگامهای سیاهرنگ درخشندهاند، خوشبختانه تقریباً خالی بود
[ترجمه ترگمان]چرخ نقاله که از اسب های سفید پوشیده شده بود با روکش چرمی قرمز و اسب های سیاه رنگش تقریبا خالی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She looked up and saw him, resplendent in his formal clothes, his face radiant as he leaned over the microphone.
[ترجمه گوگل]سرش را بلند کرد و او را دید که در لباس رسمیاش پر زرق و برق بود و در حالی که روی میکروفون خم میشد، چهرهاش درخشان بود
[ترجمه ترگمان]او سرش را بلند کرد و او را دید که با لباس های رسمی و رسمی خود، در حالی که روی میکروفون خم شده بود، چهره اش می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. First there was a nearly circular rim of resplendent mountains, their white caps glistening in the morning sun.
[ترجمه گوگل]ابتدا لبه ای تقریبا دایره ای از کوه های درخشان وجود داشت که کلاه های سفید آنها در آفتاب صبح می درخشید
[ترجمه ترگمان]ابتدا لبه گرد و مدور کوه ها قرار داشت و کلاه های سفید آن ها در آفتاب صبحگاهی می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The prince was resplendent in his white naval uniform with braid on the visor of his cap.
[ترجمه گوگل]شاهزاده با یونیفرم سفید نیروی دریایی خود با قیطان بر روی گیره کلاهش درخشان بود
[ترجمه ترگمان]شاهزاده با لباس رسمی نیروی دریایی خود که بر نقاب کلاهش نقش بسته بود، برق می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The bride entered the church, resplendent in a white silk gown.
[ترجمه گوگل]عروس در حالی که لباس ابریشمی سفید پوشیده بود وارد کلیسا شد
[ترجمه ترگمان]عروس وارد کلیسا شد و با لباس ابریشمی سفید به کلیسا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید