1. In the future, we will certainly make resplendence in history! Because we do one thing with heart!
[ترجمه گوگل]در آینده مطمئناً در تاریخ درخشندگی خواهیم داشت! چون ما یک کار را با دل انجام می دهیم!
[ترجمه ترگمان]در آینده، ما مطمئنا در تاریخ resplendence خواهیم کرد! ! چون ما یه کار با قلب انجام میدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The moment Resplendence is willing to dance with Dark, she can really bloom her most beauty.
[ترجمه گوگل]لحظه ای که رسپلنس مایل به رقصیدن با دارک باشد، واقعاً می تواند زیبایی های خود را شکوفا کند
[ترجمه ترگمان]اون موقع که Resplendence حاضر می شه با تاریک ها برقصه، اون می تونه زیبایی و beauty رو شکوفا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Let us advance together and create resplendence, please struggle to our fine tomorrow hand in hand!
[ترجمه گوگل]بیایید با هم پیش برویم و درخشندگی ایجاد کنیم، لطفاً دست در دست هم برای فردای خوب خود مبارزه کنید!
[ترجمه ترگمان]بیایید با هم جلوتر برویم و resplendence را بسازیم، لطفا فردا با دست زیبای خود مبارزه کنیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Can you feel this the starlit sky resplendence?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید این درخشندگی آسمان پر ستاره را احساس کنید؟
[ترجمه ترگمان]می تونی این آسمان پر ستاره رو حس کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Can "Zhonghua" continue to win the resplendence of Golden Cup?
[ترجمه گوگل]آیا "Zhonghua" می تواند به قهرمانی درخشش جام طلایی ادامه دهد؟
[ترجمه ترگمان]آیا \" می تواند به پیروزی در جام طلایی ادامه دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Let's cooperate sincerely to create mutual resplendence.
[ترجمه گوگل]بیایید صمیمانه برای ایجاد درخشندگی متقابل همکاری کنیم
[ترجمه ترگمان]بیایید صادقانه با هم هم کاری کنیم تا resplendence متقابل را ایجاد کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. At the end, Late Empire had achieved a resplendence and wealth that could scarcely be surpassed.
[ترجمه گوگل]در پایان، اواخر امپراتوری به درخشندگی و ثروتی دست یافته بود که به سختی می شد از آن فراتر رفت
[ترجمه ترگمان]در پایان، امپراطوری مقدس به a و ثروتی رسیده بود که بسختی می توانست از آن پیشی گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We warmly welcome all the clients to visit and cooperate with us for creating resplendence together.
[ترجمه گوگل]ما به گرمی از همه مشتریان برای بازدید و همکاری با ما برای ایجاد درخشندگی استقبال می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما به گرمی از تمام مشتریان برای بازدید و هم کاری با ما برای ایجاد resplendence با یکدیگر استقبال می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Quanyi will cut the buck to produce me high quality product supply better service creating resplendence with customers all over the wld.
[ترجمه گوگل]Quanyi هزینه های خود را کاهش می دهد تا محصولی با کیفیت بالا برای من ارائه دهد و خدمات بهتری را ایجاد کند و درخشندگی را برای مشتریان در سراسر جهان ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]Quanyi دلار را برای تولید محصول با کیفیت بالا برای ایجاد خدمات بهتر با مشتریان در سراسر the، کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Believe that our sincereness ensures you to get better resplendence.
[ترجمه گوگل]باور کنید که صداقت ما به شما اطمینان می دهد که درخشندگی بهتری داشته باشید
[ترجمه ترگمان]باور کنید که sincereness به شما کمک می کند که بهتر شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. LiBo manager welcome all circles to review and instruct, establish resplendence ardently.
[ترجمه گوگل]مدیر LiBo از همه محافل برای بررسی و آموزش، ایجاد درخشندگی مشتاقانه استقبال می کند
[ترجمه ترگمان]مدیر LiBo از همه محافل برای مرور و آموزش استقبال می کند، و resplendence را با شور و حرارت تاسیس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Fervidly welcome the customers home and abroad to contact us and together create the resplendence .
[ترجمه گوگل]مشتاقانه از مشتریان داخلی و خارجی استقبال می کنیم تا با ما تماس بگیرند و با هم درخشندگی ایجاد کنند
[ترجمه ترگمان]fervidly از مشتریان خانه و خارج برای تماس با ما و ایجاد the استقبال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is willing to share with you effulgence and resplendence.
[ترجمه گوگل]مایل است درخشندگی و درخشندگی را با شما به اشتراک بگذارد
[ترجمه ترگمان]آن تمایل دارد که با شما effulgence و resplendence را به اشتراک بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. SJC would like to cooperate sincerely with all social circles on the principle of collaborating to win-win to create new resplendence!
[ترجمه گوگل]SJC مایل است صمیمانه با همه محافل اجتماعی بر اساس اصل همکاری برای برد-برد برای ایجاد درخشندگی جدید همکاری کند!
[ترجمه ترگمان]SJC مایل به هم کاری صمیمانه با همه محافل اجتماعی در اصل هم کاری برای برد - برد برای ایجاد resplendence جدید است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید