1. Terrestrial amphibians respire through their skin.
[ترجمه گوگل]دوزیستان زمینی از طریق پوست خود تنفس می کنند
[ترجمه ترگمان]خشکی دوزیستان از طریق پوست خود عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. However, many modern organisms respire without the aid of oxygen; that is, are anaerobic.
[ترجمه گوگل]با این حال، بسیاری از موجودات مدرن بدون کمک اکسیژن تنفس می کنند یعنی بی هوازی هستند
[ترجمه ترگمان]با این حال، بسیاری از ارگانیسم های مدرن بدون کمک اکسیژن، بی هوازی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Terrestrial amphibians respire through their skin and to do this must keep it moist with mucus.
[ترجمه گوگل]دوزیستان زمینی از طریق پوست خود تنفس می کنند و برای انجام این کار باید آن را با مخاط مرطوب نگه دارند
[ترجمه ترگمان]خشکی دوزیستان از طریق پوست خود فرار کرده و این کار را باید مرطوب نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The respire symptoms are significant in large airflow track due to organic dust and in small airflow track due to inorganic dust.
[ترجمه گوگل]علائم تنفسی در مسیر جریان هوای بزرگ به دلیل گرد و غبار آلی و در مسیر جریان هوا کوچک به دلیل گرد و غبار غیر آلی قابل توجه است
[ترجمه ترگمان]علایم respire در مسیر جریان هوا به خاطر گرد و غبار آلی و در مسیر جریان هوا کوچک به علت گرد و غبار غیر آلی، قابل توجه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is also produced when living organisms respire .
[ترجمه گوگل]همچنین هنگام تنفس موجودات زنده تولید می شود
[ترجمه ترگمان]هم چنین زمانی است که موجودات زنده زنده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This demonstrates that plants respire to consume oxygen.
[ترجمه گوگل]این نشان می دهد که گیاهان برای مصرف اکسیژن تنفس می کنند
[ترجمه ترگمان]این نشان می دهد که گیاهان می توانند اکسیژن را مصرف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The storage life of fruits and vegetables is increased in this way by showing the rate at which they "respire".
[ترجمه گوگل]عمر نگهداری میوه ها و سبزیجات به این ترتیب با نشان دادن سرعت "تنفس" آنها افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]میزان ذخیره میوه ها و سبزیجات در این روش با نشان دادن میزان مصرف میوه ها افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Because I wish I can respire the natural fresh air during exercise, which is more health and benefit to my body.
[ترجمه گوگل]زیرا ای کاش بتوانم هوای تازه طبیعی را در حین ورزش تنفس کنم که برای بدنم سلامتی و فایده بیشتری دارد
[ترجمه ترگمان]چون آرزو می کنم که بتوانم هوای تازه طبیعی را در طی ورزش تحمل کنم، که بیشتر سلامت است و برای بدن من مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some products, such as asparagus, corn, and strawberries, respire at a higher rate than other products, such as apples, oranges, and potatoes.
[ترجمه گوگل]برخی از محصولات مانند مارچوبه، ذرت و توت فرنگی با سرعت بیشتری نسبت به سایر محصولات مانند سیب، پرتقال و سیب زمینی تنفس می کنند
[ترجمه ترگمان]برخی از محصولات از قبیل مارچوبه، ذرت و توت فرنگی، با نرخ بالاتر نسبت به محصولات دیگر، از قبیل سیب، پرتقال و سیب زمینی استفاده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Fish generally respire through gills.
[ترجمه گوگل]ماهی ها عموماً از طریق آبشش تنفس می کنند
[ترجمه ترگمان]ماهی ها به طور کلی از gills عبور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Plants photosynthesise during the day more rapidly than they respire at night.
[ترجمه گوگل]گیاهان در طول روز سریعتر از تنفس در شب فتوسنتز می کنند
[ترجمه ترگمان]گیاهان در طول روز سریع تر از they در شب حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. However, after dark the plants and algae stop producing oxygen and instead use it to respire.
[ترجمه گوگل]با این حال، پس از تاریک شدن هوا، گیاهان و جلبک ها تولید اکسیژن را متوقف می کنند و در عوض از آن برای تنفس استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]با این حال، پس از تاریک شدن هوا، گیاهان و جلبک ها اکسیژن تولید می کنند و به جای آن از آن به respire استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This assists the corals in the building of their skeletons, and releases oxygen which helps the corals respire.
[ترجمه گوگل]این به مرجان ها در ساخت اسکلت کمک می کند و اکسیژن آزاد می کند که به تنفس مرجان ها کمک می کند
[ترجمه ترگمان]این به مرجان ها در ساختمان of کمک می کند و اکسیژن را آزاد می کند که به مرجان ها respire کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The first living things evolved in its absence, and many organisms even today still respire without its aid.
[ترجمه گوگل]اولین موجودات زنده در غیاب آن تکامل یافتند و بسیاری از موجودات حتی امروزه هنوز بدون کمک آن تنفس می کنند
[ترجمه ترگمان]اولین موجودات زنده در غیابش تکامل یافتند و حتی امروزه بسیاری از موجودات زنده، بدون کمک آن، زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید