1. Only refugees are eligible for resettlement abroad.
[ترجمه گوگل]فقط پناهندگان واجد شرایط اسکان مجدد در خارج از کشور هستند
[ترجمه ترگمان]تنها پناهندگان واجد شرایط اسکان مجدد در خارج هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. After such destruction many problems in resettlement often arise.
[ترجمه گوگل]پس از چنین تخریبی اغلب مشکلات زیادی در اسکان مجدد ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]بعد از این destruction بسیاری از مشکلات در اسکان مجدد رخ می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Reports are coming in of the forcible resettlement of villagers from the countryside into towns.
[ترجمه گوگل]گزارش ها از اسکان اجباری روستاییان از روستاها به شهرها می رسد
[ترجمه ترگمان]گزارش ها حاکی از اسکان اجباری روستاییان از روستاها به شهرها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The resettlement programme for peasant families lags far behind its targets.
[ترجمه گوگل]برنامه اسکان مجدد خانواده های دهقانی از اهداف خود بسیار عقب است
[ترجمه ترگمان]برنامه اسکان مجدد خانواده های روستایی از اهداف خود بسیار عقب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Their resettlement was to be assisted by a US$4000,000 aid package approved by the United States Congress.
[ترجمه گوگل]اسکان مجدد آنها قرار بود با یک بسته کمکی 4000000 دلاری که توسط کنگره ایالات متحده تصویب شده بود کمک شود
[ترجمه ترگمان]اسکان مجدد آن ها به مبلغ ۴۰۰۰ دلار آمریکا توسط کنگره ایالات متحده آمریکا تصویب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Objective: emergency relief, long-term aid and resettlement of refugees.
[ترجمه گوگل]هدف: امداد اضطراری، کمک طولانی مدت و اسکان مجدد پناهندگان
[ترجمه ترگمان]هدف: امدادرسانی اضطراری، کمک های بلندمدت و اسکان مجدد پناهندگان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The introduction of the Resettlement Transfer Scheme in 1948 was the beginning of post-war labour mobility policies.
[ترجمه گوگل]معرفی طرح انتقال اسکان مجدد در سال 1948 آغاز سیاست های تحرک نیروی کار پس از جنگ بود
[ترجمه ترگمان]معرفی طرح انتقال Resettlement در سال ۱۹۴۸ شروع سیاست های جابجایی نیروی کار پس از جنگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But Mr Mugabe wants resettlement to be efficient, too, and is absorbing the Musengezi lesson.
[ترجمه گوگل]اما آقای موگابه میخواهد اسکان مجدد نیز کارآمد باشد و درس Musengezi را جذب میکند
[ترجمه ترگمان]اما آقای موگابه می خواهد که اسکان مجدد کارآمد باشد و درس Musengezi را جذب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There should be an official Government refugee resettlement programme.
[ترجمه گوگل]باید یک برنامه رسمی اسکان مجدد پناهندگان توسط دولت وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]یک برنامه اسکان مجدد پناهندگان دولتی باید وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The minister of agriculture and resettlement, Kumbirai Kangai, has been trying to reassure white farmers.
[ترجمه گوگل]وزیر کشاورزی و اسکان مجدد، کومبیرای کانگای، تلاش کرده است به کشاورزان سفیدپوست اطمینان دهد
[ترجمه ترگمان]وزیر کشاورزی و اسکان مجدد، Kumbirai Kangai، می کوشد تا به کشاورزان سفید اطمینان خاطر بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A proposed programme of resettlement from the most overpopulated areas was shelved for fear of raising peasant expectations and unleashing dangerous mass migration.
[ترجمه گوگل]یک برنامه پیشنهادی برای اسکان مجدد از پرجمعیت ترین مناطق به دلیل ترس از افزایش توقعات دهقانان و ایجاد مهاجرت گسترده خطرناک کنار گذاشته شد
[ترجمه ترگمان]یک برنامه پیشنهادی برای اسکان مجدد از مناطق overpopulated به خاطر ترس از افزایش انتظارات کشاورزان و رها کردن مهاجرت انبوه خطرناک کنار گذاشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Resettlement outside the region should be considered only in the last resort.
[ترجمه گوگل]اسکان مجدد در خارج از منطقه فقط در آخرین راه حل باید در نظر گرفته شود
[ترجمه ترگمان]خارج از منطقه باید تنها در آخرین محل مورد توجه قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. One is that a land resettlement programme already exists and that it is has been successful and well-administered in many respects.
[ترجمه گوگل]یکی این است که یک برنامه اسکان مجدد زمین در حال حاضر وجود دارد و از بسیاری جهات موفق و به خوبی اجرا شده است
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها این است که برنامه اسکان مجدد زمین وجود دارد و از بسیاری جهات موفق و به خوبی اداره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This was demonstrated in the resettlement of Vila Planetario, a squatter settlement of refuse collectors in the centre of the city.
[ترجمه گوگل]این امر در اسکان مجدد ویلا پلانتاریو، یک محل سکونت نشین متشکل از زباله جمع کن ها در مرکز شهر نشان داده شد
[ترجمه ترگمان]این امر در اسکان مجدد Vila Planetario، یک اقامتگاه غیرقانونی از ماموران جمع آوری زباله در مرکز شهر، نشان داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید