1. Moderate Republicanism appeared to strike exactly the right note with the voters .
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که جمهوری خواهی معتدل دقیقاً به نفع رأی دهندگان باشد
[ترجمه ترگمان]جمهوری خواهان میانه رو به نظر رسید که دقیقا یادداشت درست را با رای دهندگان وارد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For Labour to be tagged with republicanism would still lose votes.
[ترجمه گوگل]اگر حزب کارگر با جمهوری خواهی برچسب زده شود، همچنان آراء خود را از دست می دهد
[ترجمه ترگمان]برای اینکه حزب کارگر به جمهوری خواهان برچسب زده شود همچنان آرا را از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As civic republicanism asserts, the individual can exert a meaningful existence within society in the public realm.
[ترجمه گوگل]همانطور که جمهوری خواهی مدنی بیان می کند، فرد می تواند در جامعه در قلمرو عمومی موجودیت معناداری داشته باشد
[ترجمه ترگمان]همانطور که republicanism مدنی ادعا می کند، فرد می تواند وجود معناداری در جامعه در قلمرو عمومی اعمال کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These men exemplify Main Street Republicanism.
[ترجمه گوگل]این مردان نمونه جمهوری خواهی خیابان اصلی هستند
[ترجمه ترگمان]این مردان سمت اصلی در جمهوری خواهان را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Republicanism was a gathering storm at a time when the monarchy seemed an expensive irrelevance to the questions of the day.
[ترجمه گوگل]جمهوری خواهی یک طوفان گردهمایی در زمانی بود که سلطنت به نظر بی ربط گران قیمت به پرسش های روز بود
[ترجمه ترگمان]اینجا یک طوفان گرد آوری بود که سلطنت برای سوالات روز نامناسب به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The region is a bastion of right-wing Republicanism.
[ترجمه گوگل]این منطقه سنگر جمهوری خواهی جناح راست است
[ترجمه ترگمان]این منطقه یکی از سنگرهای جمهوریخواهی در جناح راست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The new Republicanism is a world away from the old pragmatism of the two senators.
[ترجمه گوگل]جمهوری خواهی جدید دنیایی دور از عمل گرایی قدیمی دو سناتور است
[ترجمه ترگمان]جمهوریخواهی جدید یک دنیای دور از عملگرایی جدید دو سناتور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Through the controversies, constitutional monarchy and republicanism formed obvious opposition and the republicanism spread widely.
[ترجمه گوگل]از طریق مناقشات، سلطنت مشروطه و جمهوری خواهی مخالفت آشکاری را شکل دادند و جمهوری خواهی به طور گسترده گسترش یافت
[ترجمه ترگمان]از طریق مباحثات، سلطنت مشروطه و جمهوری خواهی به طور گسترده مخالفت کردند و جمهوری خواهی به طور گسترده گسترش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Constitutionalism quality was added in republicanism idea.
[ترجمه گوگل]کیفیت مشروطیت در اندیشه جمهوری خواهی افزوده شد
[ترجمه ترگمان]کیفیت constitutionalism در ایده جمهوری خواهی اضافه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Republicanism and patriotism is keynote of his thoughts.
[ترجمه گوگل]جمهوری خواهی و میهن پرستی محور افکار اوست
[ترجمه ترگمان]Republicanism و patriotism اصلی افکارش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The understanding of Roman classical republicanism is the key way to master American constitutional republicanism.
[ترجمه گوگل]درک جمهوری خواهی کلاسیک رومی راه کلیدی برای تسلط بر جمهوری خواهی مشروطه آمریکایی است
[ترجمه ترگمان]درک of کلاسیک روم راه اصلی برای تسلط بر جمهوری خواهی است که در قانون اساسی آمریکا قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Here is a stronghold of republicanism.
[ترجمه گوگل]اینجا سنگر جمهوری خواهی است
[ترجمه ترگمان]این یکی از سنگرهای جمهوری خواهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But in the trouble of republican government, republicanism encountered the threat of monarchic thought.
[ترجمه گوگل]اما در تنگنای حکومت جمهوری، جمهوری خواهی با تهدید تفکر سلطنتی مواجه شد
[ترجمه ترگمان]اما در دردسر دولت جمهوریخواه، جمهوری خواهی با تهدید of مواجه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A responsible government is related to republicanism, democracy, constitutionalism, and ruling of rule in value.
[ترجمه گوگل]حکومت مسئول با جمهوری خواهی، دموکراسی، مشروطیت و حاکمیت ارزشی مرتبط است
[ترجمه ترگمان]دولت مسئول مربوط به جمهوری خواهی، دموکراسی، constitutionalism و حاکمیت قانون در ارزش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We can say that her republicanism political view is based on civic culture of positive participation.
[ترجمه گوگل]میتوان گفت که دیدگاه سیاسی جمهوریخواهانه او مبتنی بر فرهنگ مدنی مشارکت مثبت است
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم بگوییم دیدگاه سیاسی her مبتنی بر فرهنگ مدنی مشارکت مثبت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید