1. to replenish a stock of goods
موجودی کالا را دوباره تکمیل کردن
2. be fruitful and multiply and replenish the earth
(انجیل) پرثمر باش و تکثیر شو و دنیا را پرکن.
3. we need more oil to replenish our pool
برای پر کردن ذخیره ی خود احتیاج به نفت بیشتر داریم.
4. Let me replenish your glass with some more wine.
[ترجمه گوگل]بگذارید لیوان شما را با مقداری شراب دیگر پر کنم
[ترجمه ترگمان] بذار glass رو پر کنم با شراب بیشتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Allow me to replenish your glass.
6. The fire is going to go out,please replenish it at once.
[ترجمه گوگل]آتش خاموش می شود، لطفاً فوراً آن را دوباره پر کنید
[ترجمه ترگمان]آتش می خواهد از اتاق بیرون برود، لطفا فوری آن را پر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. More vaccines are needed to replenish our stocks.
[ترجمه گوگل]واکسن های بیشتری برای پر کردن ذخایر ما مورد نیاز است
[ترجمه ترگمان]برای پر کردن ذخایر ما واکسن های بیشتری نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All creatures need sleep to replenish their energies for the next awakening.
[ترجمه گوگل]همه موجودات به خواب نیاز دارند تا انرژی خود را برای بیداری بعدی دوباره پر کنند
[ترجمه ترگمان]همه موجودات به خواب نیاز دارند تا انرژی خود را برای بیداری بعدی پر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Yet an extra levy on names to replenish it would be highly unpopular.
[ترجمه گوگل]با این حال، مالیات اضافی بر نام ها برای پر کردن آن بسیار ناپسند خواهد بود
[ترجمه ترگمان]با این حال، یک مالیات اضافی بر روی نام پر کردن آن، بسیار منفور خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Replenish coals and chips as necessary.
[ترجمه گوگل]در صورت لزوم زغال سنگ و چیپس را پر کنید
[ترجمه ترگمان]هر قدر هم که لازم باشد، زغال سنگ و چیپس هم لازم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. To replenish the petty cash fund.
[ترجمه گوگل]برای پر کردن صندوق نقدی خرد
[ترجمه ترگمان] تا بودجه ناچیز نقدی رو پر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Three hundred thousand tons of cereals are needed to replenish stocks.
[ترجمه گوگل]سیصد هزار تن غلات برای پر کردن ذخایر مورد نیاز است
[ترجمه ترگمان]سیصد هزار تن غلات برای جبران ذخایر لازم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They dig deep in search of mineral deposits to replenish those expended in the last year of growth.
[ترجمه گوگل]آنها در جستجوی ذخایر معدنی عمیق میروند تا ذخایری را که در آخرین سال رشد مصرف کردهاند، دوباره پر کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها در جستجوی ذخایر معدنی هستند تا آن هایی که در سال گذشته صرف رشد کرده اند را پر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Shortages of food and poor transportation mean that the stores are not able to replenish their shelves as often as they would like to.
[ترجمه گوگل]کمبود مواد غذایی و حمل و نقل نامناسب به این معنی است که فروشگاه ها نمی توانند قفسه های خود را هر چند وقت یکبار که می خواهند دوباره پر کنند
[ترجمه ترگمان]کمبود مواد غذایی و حمل و نقل ضعیف به این معنی است که فروشگاه ها قادر به پر کردن قفسه های خود نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید