1. I once stage - managed a repertory theatre.
[ترجمه گوگل]من یک بار روی صحنه رفتم - یک تئاتر رپرتوار را مدیریت کردم
[ترجمه ترگمان]یک بار نمایش تئاتر را اجرا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. 'Macbeth' is in repertory at the RSC.
3. After leaving drama school I joined a repertory company.
[ترجمه گوگل]پس از ترک مدرسه نمایش به یک شرکت نمایشنامه پیوستم
[ترجمه ترگمان]بعد از ترک مدرسه، به یک کمپانی موسیقی پیوستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She acted with a repertory company for three years.
[ترجمه گوگل]او به مدت سه سال با یک شرکت رپرتوار فعالیت کرد
[ترجمه ترگمان]او به مدت سه سال با مجموعه کامل کمپانی بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He danced with the Boston Repertory Ballet.
[ترجمه گوگل]او با باله رپرتوری بوستون رقصید
[ترجمه ترگمان] اون با تیم باله بوستون می رقصید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her repertory was vast and to her it seemed that each song told some part of her life.
[ترجمه گوگل]کارنامه او گسترده بود و به نظر او هر آهنگ بخشی از زندگی او را بازگو می کرد
[ترجمه ترگمان]مجموعه او وسیع بود و به نظرش می رسید که هر ترانه قسمتی از زندگی او را حکایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And the Balanchine repertory was given to other companies with notable generosity.
[ترجمه گوگل]و رپرتوار Balanchine با سخاوت قابل توجهی در اختیار شرکت های دیگر قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]مجموعه Balanchine نیز با سخاوت notable به سایر شرکت ها اهدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In Repertory Grid the notion of similarity and contrast, indeed the whole idea of making connections, is paramount.
[ترجمه گوگل]در Repertory Grid مفهوم شباهت و تضاد، در واقع کل ایده ایجاد اتصالات، بسیار مهم است
[ترجمه ترگمان]در شبکه Repertory، مفهوم شباهت و کنتراست، در واقع کل ایده ایجاد ارتباط، بسیار مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The repertory was small, consisting of any Mystery where an angel played an important part.
[ترجمه گوگل]رپرتوار کوچک بود و شامل هر رمز و رازی بود که در آن فرشته نقش مهمی داشت
[ترجمه ترگمان]مجموعه مجموعه کوچک بود و از هر رازی بود که فرشته ای نقش مهمی بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Some interpretations of the plotless dances in the repertory were intriguing.
[ترجمه گوگل]برخی از تعابیر از رقص های بدون طرح در رپرتوار جذاب بود
[ترجمه ترگمان]برخی از تفسیرها از رقص های plotless در مجموعه موسیقی جذاب بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Thank you for visiting the Boston Celtics Repertory Theater.
[ترجمه گوگل]از اینکه از تئاتر بوستون سلتیکس دیدن کردید متشکریم
[ترجمه ترگمان]از شما برای بازدید از تئاتر بوستون سلتیکس تشکر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The repertory company revived plays from 30 years ago.
[ترجمه گوگل]شرکت رپرتوار نمایشنامه های 30 سال پیش را احیا کرد
[ترجمه ترگمان]مجموعه آهنگ های این شرکت از ۳۰ سال پیش آغاز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Jane weighed down her repertory with these plays.
[ترجمه گوگل]جین کارنامه خود را با این نمایشنامه ها سنگین کرد
[ترجمه ترگمان]با این نمایش ها، جین مجموعه او را پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Now Alvin set about creating in earnest his groundbreaking modern dance repertory company.
[ترجمه گوگل]اکنون آلوین شروع به ایجاد شرکت پیشگامانه رپرتوار رقص مدرن خود کرد
[ترجمه ترگمان]اکنون آلوین به دنبال ایجاد مجموعه رقص مدرن و پیشگامانه خود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. After he died, we learned something else about him-that he had been an actor in repertory.
[ترجمه گوگل]پس از مرگ او چیز دیگری در مورد او فهمیدیم - اینکه او یک بازیگر در رپرتوار بوده است
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه مرد، چیز دیگری در مورد او یاد گرفتیم - که او یک بازیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید