1. He repassed the street when he saw the policeman coming up.
[ترجمه گوگل]وقتی دید که پلیس در حال آمدن است، دوباره از خیابان عبور کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی پلیس را دید از خیابان گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی پلیس را دید از خیابان گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The resolution was repassed at last.
[ترجمه گوگل]این قطعنامه بالاخره دوباره تصویب شد
[ترجمه ترگمان]سرانجام تصمیم دوباره برقرار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام تصمیم دوباره برقرار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The next morning he saw Albert pass and repass, holding an enormous bouquet, which he doubtless meant to make the bearer of his amorous epistle.
[ترجمه گوگل]صبح روز بعد، آلبرت را دید که دسته گلی عظیم در دست داشت و بدون شک قصد داشت حامل رساله عاشقانه خود باشد
[ترجمه ترگمان]صبح روز بعد، آلبر را دید که یک دسته گل بسیار بزرگ در دست داشت که بی تردید قصد داشت حامل نامه عاشقانه خود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صبح روز بعد، آلبر را دید که یک دسته گل بسیار بزرگ در دست داشت که بی تردید قصد داشت حامل نامه عاشقانه خود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Repass 21 centuries head effort of 20 years, basic implementation is industrialized, it is the historical task with our country formidable modernization.
[ترجمه گوگل]پس از 21 قرن تلاش سر از 20 سال، اجرای اساسی صنعتی است، این وظیفه تاریخی با کشور ما مدرن سازی مهیب است
[ترجمه ترگمان]طی ۲۰ قرن تلاش برای ۲۰ سال، پیاده سازی اولیه صنعتی است، این وظیفه تاریخی با مدرن سازی قدرتمند کشور ماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طی ۲۰ قرن تلاش برای ۲۰ سال، پیاده سازی اولیه صنعتی است، این وظیفه تاریخی با مدرن سازی قدرتمند کشور ماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. "It sounds like a lot of money to Americans, but it's really just a start, " James P. RePass of the National Corridors Initiative told the Washington Post.
[ترجمه گوگل]جیمز پی ریپاس از ابتکار راهروهای ملی به واشنگتن پست گفت: «برای آمریکاییها پول زیادی به نظر میرسد، اما در واقع فقط یک شروع است
[ترجمه ترگمان]جیمز پی repass از برنامه ملی Corridors به واشنگتن پست گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز پی repass از برنامه ملی Corridors به واشنگتن پست گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Police hopes the netizen uses oneself dominant position, the machine that use DV or camera, below the circumstance of sponsorial body safety assistance obtains evidence, repass QQ send police.
[ترجمه گوگل]پلیس امیدوار است که کاربر اینترنتی از موقعیت غالب خود استفاده کند، دستگاهی که از DV یا دوربین استفاده می کند، در زیر شرایط کمک ایمنی بدن حامی شواهد به دست می آورد، پس QQ ارسال پلیس
[ترجمه ترگمان]پلیس امیدوار است که the از موقعیت برتر خود استفاده کند، ماشینی که از دوربین یا دوربین استفاده می کند، پایین تر از شرایط کمک ایمنی بدن به دست آوردن شواهد، repass QQ به پلیس اطلاع می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس امیدوار است که the از موقعیت برتر خود استفاده کند، ماشینی که از دوربین یا دوربین استفاده می کند، پایین تر از شرایط کمک ایمنی بدن به دست آوردن شواهد، repass QQ به پلیس اطلاع می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Coat Villa Durango State and the tower with state of the adjacent hair Repass, since from April, where more than 400 bodies found.
[ترجمه گوگل]کت ویلا دورانگو ایالت و برج با حالت رپس موی مجاور، از ماه آوریل، جایی که بیش از 400 جسد پیدا شد
[ترجمه ترگمان]از ماه آوریل تا کنون بیش از ۴۰۰ جسد در آن پیدا شده است، به ویلای \"Villa Durango\" و برج \"the hair\" (the)که در مجاورت آن قرار دارد، قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از ماه آوریل تا کنون بیش از ۴۰۰ جسد در آن پیدا شده است، به ویلای \"Villa Durango\" و برج \"the hair\" (the)که در مجاورت آن قرار دارد، قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. August 22 last year, 72 undocumented Central American migrants in Mexico have been killed Repass Mao tower, of which 32 Hondurans.
[ترجمه گوگل]22 اوت سال گذشته، 72 مهاجر غیرقانونی آمریکای مرکزی در مکزیک در برج مائو Repass کشته شدند که 32 نفر از آنها هندورایی بودند
[ترجمه ترگمان]در ۲۲ اوت سال گذشته ۷۲ نفر از مهاجران غیرقانونی آمریکای مرکزی در مکزیک در برج مائو killed کشته شده اند که ۳۲ تن از آن ها متعلق به آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۲۲ اوت سال گذشته ۷۲ نفر از مهاجران غیرقانونی آمریکای مرکزی در مکزیک در برج مائو killed کشته شده اند که ۳۲ تن از آن ها متعلق به آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Ameliorative key depends on microscope, it is the skin certainly still be adiposity flabbily, the skin with repass redundant excision or pump are redundant adipose will solve.
[ترجمه گوگل]کلید بهبود بستگی به میکروسکوپ، آن است که پوست قطعا هنوز هم چاق می شود شل و ول، پوست با repass برش اضافی و یا پمپ زائد چربی حل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]کلید ameliorative به میکروسکوپ بستگی دارد، آن پوست قطعا still flabbily است، پوست با برش redundant اضافی و یا پمپ اضافی، چربی اضافی را حل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلید ameliorative به میکروسکوپ بستگی دارد، آن پوست قطعا still flabbily است، پوست با برش redundant اضافی و یا پمپ اضافی، چربی اضافی را حل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In putting the flower the organic solution such as person oil aether first, make the balmy material in leaf enters solvent, next repass distill, reclaim organic dissolvent, can get jasmine extract.
[ترجمه گوگل]در قرار دادن گل ابتدا محلول آلی مانند اتر روغن فرد، مواد ملایم موجود در برگ را وارد حلال کنید، بعد تقطیر مجدد را انجام دهید، حلال آلی را بازیابی کنید، می توانید عصاره یاس را بدست آورید
[ترجمه ترگمان]در قرار دادن گل، محلول آلی مانند aether، ابتدا مواد معطر را در برگ وارد می کند که به صورت حلال وارد می شود و بعد از آن عصاره گل یاسمن به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در قرار دادن گل، محلول آلی مانند aether، ابتدا مواد معطر را در برگ وارد می کند که به صورت حلال وارد می شود و بعد از آن عصاره گل یاسمن به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید