1. Messrs Ford and Dobson are piano repairers.
[ترجمه گوگل]آقایان فورد و دابسون تعمیرکار پیانو هستند
[ترجمه ترگمان]\"فورد\" و \"دابسون\" پیانو \"piano\" هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"فورد\" و \"دابسون\" پیانو \"piano\" هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Why do golf clubs not give pitch repairers away free?
[ترجمه گوگل]چرا باشگاه های گلف تعمیرکاران زمین را رایگان نمی دهند؟
[ترجمه ترگمان]چرا گلف بازان زمین گلف را آزاد نمی کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا گلف بازان زمین گلف را آزاد نمی کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They are the official repairers for most of the leading makes and can also provide original replacements for soles and midsoles.
[ترجمه گوگل]آنها تعمیرکاران رسمی اکثر تولیدات پیشرو هستند و همچنین می توانند جایگزین های اصلی برای زیره ها و کفی های میانی ارائه کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها the رسمی برای بسیاری از افراد پیشرو هستند و همچنین می توانند جایگزین های اصلی را برای soles و midsoles فراهم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها the رسمی برای بسیاری از افراد پیشرو هستند و همچنین می توانند جایگزین های اصلی را برای soles و midsoles فراهم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's more like clock-a-block for timepiece collector and repairer, Sandra Pember.
[ترجمه گوگل]این بیشتر شبیه ساعت یک بلوک برای جمع کننده و تعمیرکار ساعت، ساندرا پمبر است
[ترجمه ترگمان]بیشتر شبیه به ساعت است - یک قطعه برای یک جمع کننده و repairer، ساندرا Pember
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر شبیه به ساعت است - یک قطعه برای یک جمع کننده و repairer، ساندرا Pember
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The car repairer began to check my car engine.
[ترجمه گوگل]تعمیرکار شروع به بررسی موتور ماشین من کرد
[ترجمه ترگمان]ماشین repairer شروع به بازرسی موتور ماشینم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین repairer شروع به بازرسی موتور ماشینم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A clumsy repairer or worker; a meddler.
[ترجمه گوگل]تعمیرکار یا کارگر دست و پا چلفتی؛ یک مداخله گر
[ترجمه ترگمان]یه آدم بی دست و پا و یا کارگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه آدم بی دست و پا و یا کارگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Satellite communication ground station equipment repairer.
[ترجمه گوگل]تعمیرکار تجهیزات ایستگاه زمینی ارتباطات ماهواره ای
[ترجمه ترگمان]تجهیزات ایستگاه ارتباط ماهواره ای repairer
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجهیزات ایستگاه ارتباط ماهواره ای repairer
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Combining with Multimeter, repairer can identify the issue quickly.
[ترجمه گوگل]با ترکیب با مولتی متر، تعمیرکار می تواند مشکل را به سرعت تشخیص دهد
[ترجمه ترگمان]repairer با ترکیب with می تواند مساله را به سرعت شناسایی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]repairer با ترکیب with می تواند مساله را به سرعت شناسایی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Last year Golf Monthly gave one of these pitch repairers as a free gift which I still use regularly.
[ترجمه گوگل]سال گذشته گلف ماهنامه یکی از این تعمیرکاران زمین را به عنوان یک هدیه رایگان داد که هنوز هم مرتباً از آن استفاده می کنم
[ترجمه ترگمان]پارسال گلف در سال گذشته یکی از این pitch را به عنوان یک هدیه مجانی که من هنوز از آن استفاده می کنم را به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پارسال گلف در سال گذشته یکی از این pitch را به عنوان یک هدیه مجانی که من هنوز از آن استفاده می کنم را به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The owner can still sell the goods even though they are in possession of the repairer who is exercising his lien.
[ترجمه گوگل]مالک همچنان می تواند کالا را بفروشد، حتی اگر در اختیار تعمیرکار باشد که حق حبس خود را اعمال می کند
[ترجمه ترگمان]مالک می تواند حتی با وجود این که صاحب the است که در حال انجام حبس خود است، کالاها را به فروش برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالک می تواند حتی با وجود این که صاحب the است که در حال انجام حبس خود است، کالاها را به فروش برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Then he set up his business as a cycle repairer.
[ترجمه گوگل]سپس کسب و کار خود را به عنوان تعمیرکار چرخه راه اندازی کرد
[ترجمه ترگمان]پس از آن کار خود را به عنوان یک چرخه کار آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن کار خود را به عنوان یک چرخه کار آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید