1. All the workers will be remunerated for their services at the exhibition.
[ترجمه گوگل]کلیه کارگران در قبال خدمات خود در این نمایشگاه پاداش دریافت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]همه کارگران برای خدمات خود در این نمایشگاه پاداش خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He is poorly remunerated for all the work he does.
[ترجمه گوگل]او برای تمام کارهایی که انجام می دهد، دستمزد ضعیفی دریافت می کند
[ترجمه ترگمان]او برای تمام کاری که می کند پاداش ضعیفی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You will be remunerated and so will your staff.
[ترجمه گوگل]به شما و همچنین کارکنان شما پاداش داده خواهد شد
[ترجمه ترگمان]شما پاداش خوبی خواهید داشت و به همین ترتیب کارکنان تان نیز به شما کمک خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The company will remunerate you for your travelling expenses.
[ترجمه گوگل]این شرکت به شما برای هزینه های سفر پرداخت می کند
[ترجمه ترگمان]شرکت شما را به خاطر هزینه سفر به شما معرفی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The plaintiff was remunerated by a commission calculated by reference to the premium paid by the insured persons introduced by him.
[ترجمه گوگل]شاکی توسط کمیسیونی که با استناد به حق بیمه پرداختی بیمه شدگان معرفی شده توسط وی محاسبه می شد، دستمزد دریافت می کرد
[ترجمه ترگمان]شاکی توسط کمیسیونی که با توجه به حق بیمه پرداخت شده توسط افراد بیمه شده، که توسط او معرفی شده بود، تعیین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A stock exchange shall remunerate its employees in accordance with the personnel management regulations described in the preceding paragraph and shall not provide any other remuneration.
[ترجمه گوگل]بورس اوراق بهادار باید طبق مقررات مدیریت پرسنلی که در بند قبل توضیح داده شده است به کارکنان خود پاداش دهد و هیچ گونه حق الزحمه دیگری ارائه نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]بورس اوراق بهادار، کارمندان خود را مطابق با مقررات مدیریت پرسنل شرح داده شده در پاراگراف قبل تعیین می کند و هیچ پاداش دیگری را ارایه نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The company will remunerate you travelling expenses.
[ترجمه گوگل]این شرکت هزینه های سفر را به شما پرداخت می کند
[ترجمه ترگمان]شرکت هزینه های سفر شما را کاهش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. End, I found out a to remunerate a big work also by excellent result graduation.
[ترجمه گوگل]در پایان، من متوجه شدم که با فارغ التحصیلی نتیجه عالی، به یک کار بزرگ پاداش می دهم
[ترجمه ترگمان]در پایان، من توانستم یک کار بزرگ را هم با نتیجه عالی فارغ التحصیلی انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Cnut's men had fought hard, and doubtless expected to be remunerated accordingly.
[ترجمه گوگل]مردان کنات سخت جنگیده بودند و بدون شک انتظار داشتند که پاداشی مطابق با آن دریافت کنند
[ترجمه ترگمان]مردان Cnut با سرسختی مبارزه کرده بودند و بی شک انتظار داشتند که از آن پس بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The impetus for these practices came from the need to remunerate the rapidly expanding number of clerks in royal service.
[ترجمه گوگل]انگیزه این شیوه ها از نیاز به پاداش دادن به تعداد روزافزون کارمندان در خدمات سلطنتی ناشی شد
[ترجمه ترگمان]انگیزه این اعمال از نیاز به افزایش تعداد روزافزون کارمندان در خدمت سلطنتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The issue of bond should quit from competitive and profitable program, apply to remunerate to historical debt for workers in state-owned enterprises.
[ترجمه گوگل]انتشار اوراق قرضه باید از برنامه رقابتی و سودآور خارج شود و برای پرداخت بدهی های تاریخی کارگران در شرکت های دولتی اعمال شود
[ترجمه ترگمان]مساله اوراق قرضه باید از برنامه رقابتی و سودآور کناره گیری کند، به remunerate تا بدهی تاریخی کارگران در شرکت های دولتی اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They don't cost anything, they feed themselves, they clean their own cages, pay for their own pills, and remunerate the clinical observer.
[ترجمه گوگل]آنها هیچ هزینه ای ندارند، خودشان غذا می دهند، قفس خود را تمیز می کنند، هزینه قرص های خود را می پردازند و به ناظر بالینی پاداش می دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها هیچ هزینه ای ندارند، خودشان غذا می دهند، قفس های خود را تمیز می کنند، برای قرص خود پول می دهند، و به ناظر بالینی مراجعه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But Mr Najera Ponce chose a simpler way to remunerate musicians and labels.
[ترجمه گوگل]اما آقای Najera Ponce راه سادهتری را برای پاداش دادن به نوازندگان و برچسبها انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]اما Mr Najera یک راه ساده تر برای remunerate نوازندگان و برچسب ها انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Size of the U. S. investment and the financial ability of the foreign entity to remunerate the L-1 beneficiary and to commence doing business in the U. S.
[ترجمه گوگل]اندازه سرمایه گذاری ایالات متحده و توانایی مالی نهاد خارجی برای پرداخت پاداش به ذینفع L-1 و شروع تجارت در ایالات متحده
[ترجمه ترگمان]اندازه U اس سرمایه گذاری و توانایی مالی نهاد خارجی برای بهره برداری از ذی نفع L - ۱ و راه اندازی کسب وکار در U اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید