1. There have been record bankruptcies and remorselessly rising unemployment.
[ترجمه گوگل]ورشکستگی های بی سابقه و افزایش بی رحمانه بیکاری وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]ورشکستگی و ورشکستگی در حال افزایش است و بی وقفه در حال افزایش بیکاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ورشکستگی و ورشکستگی در حال افزایش است و بی وقفه در حال افزایش بیکاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They remorselessly beat up anyone they suspected of supporting the opposition.
[ترجمه گوگل]آنها با وجدان هر کسی را که مظنون به حمایت از مخالفان بودند، کتک زدند
[ترجمه ترگمان]آن ها به هر کسی که مظنون به حمایت از مخالفان بود، دست زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به هر کسی که مظنون به حمایت از مخالفان بود، دست زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The police pursued the criminal remorselessly.
[ترجمه گوگل]پلیس بی وجدان جنایتکار را تعقیب کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس بی رحمانه تیراندازی را ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس بی رحمانه تیراندازی را ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Drugs drove him remorselessly to an early death.
[ترجمه گوگل]مواد مخدر او را بیدردسر به سوی مرگ زودرس سوق داد
[ترجمه ترگمان]مواد باعث شد که اون به یه مرگ زودرس ادامه بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواد باعث شد که اون به یه مرگ زودرس ادامه بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The sun was glittering remorselessly on rows of white yacht masts at the quayside.
[ترجمه گوگل]خورشید بیرحمانه روی ردیفهایی از دکلهای سفید قایقهای تفریحی در کنار اسکله میدرخشید
[ترجمه ترگمان]خورشید در کنار بار انداز روی زمین بار انداز ماهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خورشید در کنار بار انداز روی زمین بار انداز ماهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Scores of rambling and cycling clubs headed remorselessly for the Dales each weekend, come rain or shine.
[ترجمه گوگل]تعداد زیادی از باشگاههای دوچرخهسواری و دوچرخهسواری هر آخر هفته، باران یا درخشش، بیرحمانه به سمت دیلز حرکت میکردند
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از باشگاه های دوچرخه سواری و دوچرخه سواری در آخر هفته به طور اتوماتیک به سمت the حرکت کردند، به باران آمدند یا برق زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از باشگاه های دوچرخه سواری و دوچرخه سواری در آخر هفته به طور اتوماتیک به سمت the حرکت کردند، به باران آمدند یا برق زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But evolution ploughed on remorselessly, enabling only the most adaptable to go on to the next stage.
[ترجمه گوگل]اما تکامل بیرحمانه پیش رفت و فقط سازگارترین افراد را قادر ساخت تا به مرحله بعدی بروند
[ترجمه ترگمان]اما تکامل بر سر راه خود ادامه داد و تنها the را قادر ساخت که به مرحله بعدی برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما تکامل بر سر راه خود ادامه داد و تنها the را قادر ساخت که به مرحله بعدی برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He knew that time was ticking away remorselessly, though less than half a minute had passed.
[ترجمه گوگل]او میدانست که زمان بیرحمانه میگذرد، هرچند کمتر از نیم دقیقه از آن زمان گذشته بود
[ترجمه ترگمان]می دانست که زمان بی وقفه تیک تاک می کند، هر چند کم تر از نیم دقیقه نگذشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانست که زمان بی وقفه تیک تاک می کند، هر چند کم تر از نیم دقیقه نگذشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The sun beat down remorselessly.
[ترجمه گوگل]خورشید بی وجدان غروب کرد
[ترجمه ترگمان]آفتاب همچنان بی رحمانه می تپید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آفتاب همچنان بی رحمانه می تپید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The direction of rents remains remorselessly upward according to LSL Property Services' buy-to-let index.
[ترجمه گوگل]با توجه به شاخص خرید به اجاره LSL Property Services، جهت اجاره بها همچنان رو به افزایش است
[ترجمه ترگمان]جهت اجاره همچنان با توجه به شاخص buy خدمات املاک LSL به سمت بالا باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جهت اجاره همچنان با توجه به شاخص buy خدمات املاک LSL به سمت بالا باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Spaces Marines will fight remorselessly to recovery a damaged or destroyed Dreadnought from the battlefield.
[ترجمه گوگل]اسپیس مارین ها برای بازیابی Dreadnought آسیب دیده یا تخریب شده از میدان نبرد، بی وجدان خواهند جنگید
[ترجمه ترگمان]نیروی دریایی فضاهای خالی برای بازسازی یک dreadnought آسیب دیده یا تخریب شده از میدان جنگ، به مبارزه خود ادامه خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروی دریایی فضاهای خالی برای بازسازی یک dreadnought آسیب دیده یا تخریب شده از میدان جنگ، به مبارزه خود ادامه خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These models remorselessly comb the markets for arbitrage opportunities.
[ترجمه گوگل]این مدلها بیرحمانه بازارها را برای فرصتهای آربیتراژ میکشند
[ترجمه ترگمان]این مدل ها با استفاده از این مدل ها بازار را برای فرصت های سودآوری شانه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مدل ها با استفاده از این مدل ها بازار را برای فرصت های سودآوری شانه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Jaq noted how wistfully Grimm regarded what he rated as gourmet ambrosia disappearing into the monster's maw remorselessly.
[ترجمه گوگل]جک اشاره کرد که گریم چقدر غمگینانه به چیزی که او آن را به عنوان آمبروسیای لذیذ ارزیابی میکرد که بیرحمانه در مغز هیولا ناپدید میشد تلقی میکرد
[ترجمه ترگمان]گریم به این نکته اشاره کرد که چطور گریم به آنچه او به عنوان gourmet ambrosia در نظر گرفته بود نگاه کرد که در آغوش آن هیولا ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گریم به این نکته اشاره کرد که چطور گریم به آنچه او به عنوان gourmet ambrosia در نظر گرفته بود نگاه کرد که در آغوش آن هیولا ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It will lecture on disinterested purity while its neck is being remorselessly twisted toward a skirt.
[ترجمه گوگل]در حالی که گردنش بیرحمانه به سمت دامن میپیچد، در مورد خلوص بیعلاقه سخنرانی خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]در حالی که گردنش مثل یک دامن به هم پیچیده است، این سخنرانی در کمال خلوص و disinterested سخنرانی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که گردنش مثل یک دامن به هم پیچیده است، این سخنرانی در کمال خلوص و disinterested سخنرانی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید