1. Throughout life, we rely on small groups of people for love, admira-tion, respect, moral support, and help.
[ترجمه گوگل]در طول زندگی، ما برای عشق، تحسین، احترام، حمایت اخلاقی و کمک به گروههای کوچکی از مردم تکیه میکنیم
[ترجمه ترگمان]در طول زندگی، ما به گروه های کوچکی از افراد برای عشق، احترام، احترام، حمایت معنوی و کمک تکیه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول زندگی، ما به گروه های کوچکی از افراد برای عشق، احترام، احترام، حمایت معنوی و کمک تکیه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I should not have to rely on sustenance to the touch than the future.
[ترجمه گوگل]من نباید به رزق و روزی نسبت به آینده تکیه کنم
[ترجمه ترگمان]من نباید بیش از آینده بر معاش خود اتکا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نباید بیش از آینده بر معاش خود اتکا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Many working women rely on relatives for childcare.
[ترجمه گوگل]بسیاری از زنان شاغل برای مراقبت از کودکان به اقوام خود متکی هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از زنان شاغل به بستگان خود برای مراقبت از کودکان خود اتکا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از زنان شاغل به بستگان خود برای مراقبت از کودکان خود اتکا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It would be rash to rely on such evidence.
[ترجمه مریم حاجی وند] اعتماد به همچنین مدرکی عملی نسنجیده خواهد بود|
[ترجمه گوگل]تکیه بر چنین شواهدی عجولانه خواهد بود[ترجمه ترگمان]به این مدارک اعتماد کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You can rely on me for help.
[ترجمه m] شما می توانید روی کمک من حساب باز کنید|
[ترجمه Sara] شما میتوانید روی کمک من حساب باز کنید ( تکیه کنید )|
[ترجمه گوگل]می توانید برای کمک به من تکیه کنید[ترجمه ترگمان]شما می توانید برای کمک به من تکیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The school has to rely on the goodwill of the parents to help it raise money.
[ترجمه گوگل]مدرسه باید برای کمک به جمع آوری پول به حسن نیت والدین تکیه کند
[ترجمه ترگمان]این مدرسه باید به حسن نیت والدین تکیه کند تا به جمع آوری پول کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مدرسه باید به حسن نیت والدین تکیه کند تا به جمع آوری پول کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I knew I could rely on David.
[ترجمه گوگل]می دانستم که می توانم به دیوید تکیه کنم
[ترجمه ترگمان]می دانستم که می توانم به دیوید اعتماد کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانستم که می توانم به دیوید اعتماد کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Earth is our home, you rely on green.
[ترجمه گوگل]زمین خانه ماست، شما به سبز تکیه می کنید
[ترجمه ترگمان]زمین خانه ماست، شما به رنگ سبز تکیه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمین خانه ماست، شما به رنگ سبز تکیه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I want to rely on and you are not.
[ترجمه گوگل]من می خواهم به آن تکیه کنم و تو نیستی
[ترجمه ترگمان]من می خواهم به شما تکیه کنم و شما نیستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می خواهم به شما تکیه کنم و شما نیستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Someone makes me comfortable, so I want to rely on him; while another one makes me feel lonely, so I want to embrace him.
[ترجمه گوگل]کسی مرا راحت می کند، بنابراین می خواهم به او تکیه کنم در حالی که یکی دیگر باعث می شود احساس تنهایی کنم، بنابراین می خواهم او را در آغوش بگیرم
[ترجمه ترگمان]یک نفر مرا راحت می کند، بنابراین می خواهم به او اعتماد کنم، در حالی که یکی دیگر باعث می شود احساس تنهایی کنم، بنابراین می خواهم او را در آغوش بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نفر مرا راحت می کند، بنابراین می خواهم به او اعتماد کنم، در حالی که یکی دیگر باعث می شود احساس تنهایی کنم، بنابراین می خواهم او را در آغوش بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Such cheap goods obviously rely on dirt cheap labor.
[ترجمه گوگل]بدیهی است که چنین کالاهای ارزان قیمتی به نیروی کار ارزان قیمت متکی هستند
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که کالاهای ارزان قیمت به کار ارزان متکی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که کالاهای ارزان قیمت به کار ارزان متکی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I rely on you for good advice.
[ترجمه Sara] من برای مشورت خوب به تو تکیه میکنم|
[ترجمه گوگل]من برای مشاوره خوب به شما اعتماد دارم[ترجمه ترگمان]من به تو اعتماد دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Your own taste, let my heart closely rely on.
[ترجمه گوگل]سلیقه خودت، بگذار قلب من از نزدیک به آن تکیه کند
[ترجمه ترگمان]به سلیقه خودت، بگذار قلبم به من اعتماد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سلیقه خودت، بگذار قلبم به من اعتماد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I don't know if I can rely on him, but I'm willing to take a gamble.
[ترجمه گوگل]نمی دانم می توانم به او تکیه کنم یا نه، اما حاضرم قمار کنم
[ترجمه ترگمان]نمی دانم می توانم به او اعتماد کنم یا نه، اما حاضرم قمار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی دانم می توانم به او اعتماد کنم یا نه، اما حاضرم قمار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید