reich

/ˈraɪk//raɪk/

امپراطوری مقدس روم (first reich هم می گویند)، آلمان، دولت آلمان، رایش، امپراطوری آلمان (از 1871 تا reich second -1919 هم می گویند)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: Germany as an empire, esp. from 1933 to 1945; Third Reich.

جمله های نمونه

1. Fourthly, the Reich State Secretaries were also appointed ministers without portfolio in the Prussian cabinet.
[ترجمه گوگل]چهارم، وزرای امور خارجه رایش نیز در کابینه پروس وزرای بدون پست منصوب شدند
[ترجمه ترگمان]چهارم، وزیر امور خارجه آلمان همچنین وزرا را بدون هیچ گونه پورتفولیو در کابینه پروس منصوب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Now this, to Reich, is a new development.
[ترجمه گوگل]اکنون این برای رایش یک پیشرفت جدید است
[ترجمه ترگمان]حالا این، به رایش، یک توسعه جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. With the departure of Reich, the president loses an important voice. In a sense, he is losing his conscience.
[ترجمه گوگل]با خروج رایش، رئیس جمهور صدای مهمی را از دست می دهد به یک معنا، او وجدان خود را از دست می دهد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور با حرکت of، یک صدای مهم را از دست می دهد با عقل جور در میاد داره وجدانش رو از دست میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. By Enabling Laws the Reich stag empowered the government to legislate in the name of the Reich stag.
[ترجمه گوگل]با فعال کردن قوانین، گوزن رایش به دولت قدرت داد تا به نام گوزن رایش قانون وضع کند
[ترجمه ترگمان]با فعال کردن قوانین، گوزن رایش به دولت قدرت داد تا به نام گوزن نر قانون گذاری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Reich has generated a lot of good publicity for the Clinton administration.
[ترجمه گوگل]رایش تبلیغات خوبی برای دولت کلینتون ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]رایش تبلیغات بسیار خوبی برای دولت کلینتون ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Reich tended to ignore the interconnection, but it was an important one for Freud's sociology.
[ترجمه گوگل]رایش تمایل داشت که ارتباط متقابل را نادیده بگیرد، اما برای جامعه شناسی فروید این ارتباط مهم بود
[ترجمه ترگمان]رایش تمایل داشت که روابط را نادیده بگیرد، اما این یکی برای جامعه شناسی فروید مهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. More important still for Reich was the fact that his wife and children also suffered from his patriarchal authority.
[ترجمه گوگل]برای رایش مهم‌تر این واقعیت بود که همسر و فرزندانش نیز از اقتدار پدرسالاری او رنج می‌بردند
[ترجمه ترگمان]مهم تر از همه برای رایش این واقعیت بود که زن و فرزندان او نیز از اختیارات پدرسالارانه نسبت به او رنج می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. And the administration tactfully distanced itself from Reich when he said any welfare reform ought to include corporate welfare as well.
[ترجمه گوگل]و دولت با درایت از رایش فاصله گرفت و گفت که هرگونه اصلاح رفاهی باید شامل رفاه شرکت ها نیز باشد
[ترجمه ترگمان]و دولت با کمال نزاکت خود را از رایش دور کرد و گفت که اصلاحات رفاهی باید شامل رفاه شرکت ها نیز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Reich subsidy to the city had now reached its limits and Schacht was in favour of cutting off all further aid.
[ترجمه گوگل]یارانه رایش به شهر اکنون به مرزهای خود رسیده بود و شاخت طرفدار قطع کمک های بیشتر بود
[ترجمه ترگمان]سوبسید رایش به شهر اکنون به حد خود رسیده بود و Schacht به نفع قطع تمام کمک های بیشتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Inside the Reich Rauschning's moral scruples would have appeared foolish, even suicidal.
[ترجمه گوگل]در درون رایش راشنینگ ظلم های اخلاقی احمقانه و حتی خودکشی به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]در داخل آن وسواس های اخلاقی او به نظر احمقانه می رسید، حتی خودکشی هم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. As Reich puts it: The reactionary middle-class man perceives himself in the Fuhrer, in the authoritarian state.
[ترجمه گوگل]همانطور که رایش می گوید: مرد طبقه متوسط ​​مرتجع خود را در پیشور، در دولت اقتدارگرا می داند
[ترجمه ترگمان]همانطور که رایش آن را مطرح می کند: مرد میانی ارتجاعی خود را در پیشوا، در وضعیت استبدادی، درک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. With the departure of Reich, the president loses an important voice.
[ترجمه گوگل]با خروج رایش، رئیس جمهور صدای مهمی را از دست می دهد
[ترجمه ترگمان]با عزیمت رایش رئیس جمهور، رئیس جمهور صدای مهمی را از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. For low-skilled or unskilled workers, Reich notes, technology is taking away jobs.
[ترجمه گوگل]رایش خاطرنشان می کند که برای کارگران کم مهارت یا غیر ماهر، فناوری مشاغل را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]به گفته رایش، برای کارگران ماهر و یا غیر ماهر، تکنولوژی شغل خود را از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Labor Secretary Robert Reich said the report proved that raising the minimum wage does not cost jobs.
[ترجمه گوگل]رابرت رایش، وزیر کار، گفت که این گزارش ثابت می کند که افزایش حداقل دستمزد هزینه ای برای شغل ندارد
[ترجمه ترگمان]وزیر کار، رابرت رایش، گفت که این گزارش ثابت کرده است که افزایش حداقل حقوق کار هزینه ای ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• empire, nation; state of germany (esp. during the nazi era); family name

پیشنهاد کاربران

Germany during the period of Nazi control from 1933 to 1945
رایش ( به آلمانی: Reich ) واژه ایست آلمانی و مشابه لفظ قلمرو در انگلیسی. این اصطلاح را اولین بار مولروان دن بروک با کتاب رایش سوم ( ۱۹۲۳ ) باب کرد. اولین دولتی که رایش نام گرفت امپراتوری مقدس روم بود و دومین دولتی هم که رایش نام گرفت امپراتوری آلمان بودواپسین دولتی که رایش خوانده شد دولت آدولف هیتلر بود که به رایش سوم شناخته می شود. رایش در بن معنای ثروت و نیرومندی را می رساند و گاه به شکل رایخ برگردان می شود.
...
[مشاهده متن کامل]

It is revealed in this series that while allegedly living in South America, Hitler and other Nazis plotted a fourth Reich

منابع• https://en.wikipedia.org/wiki/Reich• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/reich?q=Reich

بپرس