1. Rehnquist confronted it himself when his wife, Natalie, died in 199after a long battle with ovarian cancer.
[ترجمه گوگل]رنکوئیست زمانی که همسرش، ناتالی، در سال 199 پس از یک مبارزه طولانی با سرطان تخمدان درگذشت، خودش با آن مواجه شد
[ترجمه ترگمان]Rehnquist هنگامی که همسرش، ناتالی، در سال ۱۹۹ بعد از یک نبرد طولانی با سرطان تخمدان درگذشت، خود را با آن روبرو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rehnquist هنگامی که همسرش، ناتالی، در سال ۱۹۹ بعد از یک نبرد طولانی با سرطان تخمدان درگذشت، خود را با آن روبرو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But the Rehnquist court is supposed to be composed of conservatives.
[ترجمه گوگل]اما دادگاه Rehnquist قرار است متشکل از محافظه کاران باشد
[ترجمه ترگمان]اما انتظار می رود که دادگاه Rehnquist از محافظه کاران تشکیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما انتظار می رود که دادگاه Rehnquist از محافظه کاران تشکیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Rehnquist was also a great scholar and a formidable intellect; no one insisted on this more forcefully than his political enemies.
[ترجمه گوگل]رنکوئیست همچنین یک دانشمند بزرگ و یک عقل مهیب بود هیچ کس به اندازه دشمنان سیاسی او بر این امر پافشاری نکرد
[ترجمه ترگمان]Rehnquist یک دانشمند بزرگ و یک نیروی فکری نیرومند بود؛ هیچ کس در این باره بیش از دشمنان سیاسی خود پافشاری نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rehnquist یک دانشمند بزرگ و یک نیروی فکری نیرومند بود؛ هیچ کس در این باره بیش از دشمنان سیاسی خود پافشاری نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rehnquist was a great scholar who possessed a formidable intellect.
[ترجمه گوگل]رنکوئیست دانشمند بزرگی بود که از عقلی مهیب برخوردار بود
[ترجمه ترگمان]Rehnquist دانشمند بزرگی بود که هوش زیادی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rehnquist دانشمند بزرگی بود که هوش زیادی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Rehnquist is the Chief Justice of the Supreme Court.
[ترجمه گوگل]رنکویست رئیس دیوان عالی کشور است
[ترجمه ترگمان]Rehnquist رئیس دیوان عالی دیوان عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rehnquist رئیس دیوان عالی دیوان عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Rehnquist sometimes can appear ill at ease in public.
[ترجمه گوگل]Rehnquist گاهی اوقات می تواند در ملاء عام بیمار به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]Rehnquist گاهی اوقات در انظار عمومی بد به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rehnquist گاهی اوقات در انظار عمومی بد به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. By reviving the sate sovereign immunity doctrine, Rehnquist Court strengthens the state right, and refreshes the mean. . .
[ترجمه گوگل]دادگاه Rehnquist با احیای دکترین مصونیت حاکمیتی، حق دولت را تقویت می کند، و میانگین را تازه می کند
[ترجمه ترگمان]با احیای دکترین مصونیت پادشاه sate، دادگاه Rehnquist حق دولت را تقویت کرده، و معنای آن را تازه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با احیای دکترین مصونیت پادشاه sate، دادگاه Rehnquist حق دولت را تقویت کرده، و معنای آن را تازه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Rehnquist, William H . All the Laws but One : Civil Liberties in Wartime . Pp . 184 - 2
[ترجمه گوگل]رنکویست، ویلیام اچ همه قوانین به جز یک: آزادی های مدنی در زمان جنگ Pp 184 - 2
[ترجمه ترگمان]Rehnquist، ویلیام اچ همه قوانین جز یکی: آزادی های مدنی در زمان جنگ Pp ۱۸۴ - ۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rehnquist، ویلیام اچ همه قوانین جز یکی: آزادی های مدنی در زمان جنگ Pp ۱۸۴ - ۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. President Nixon appointed Rehnquist to the Supreme Court in 197 and in 198 President Reagan tapped him as chief justice to replace Warren Burger.
[ترجمه گوگل]پرزیدنت نیکسون در سال 197 رنکویست را به دادگاه عالی منصوب کرد و در سال 198 رئیس جمهور ریگان او را به عنوان قاضی ارشد به جای وارن برگر انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور نیکسون در سال ۱۹۷ به عنوان رئیس دادگاه عالی منصوب شد و در ۱۹۸ رئیس جمهور ریگان به عنوان قاضی ارشد برای جایگزینی وارن برگر به او ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور نیکسون در سال ۱۹۷ به عنوان رئیس دادگاه عالی منصوب شد و در ۱۹۸ رئیس جمهور ریگان به عنوان قاضی ارشد برای جایگزینی وارن برگر به او ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. WILLIAM REHNQUIST: "And will, to the best of my ability . . . "
[ترجمه گوگل]ویلیام رهنکوئیست: "و در حد توانم خواهم "
[ترجمه ترگمان]ویلیام کونیگ: \" و به بهترین توانایی من \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویلیام کونیگ: \" و به بهترین توانایی من \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. William Rehnquist, America's chief justice, died on September 3 rd, aged 80.
[ترجمه گوگل]ویلیام رنکویست، قاضی ارشد آمریکا، در سوم سپتامبر در سن ۸۰ سالگی درگذشت
[ترجمه ترگمان]ویلیام Rehnquist، رئیس دادگستری آمریکا، در روز سوم سپتامبر در سن ۸۰ سالگی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویلیام Rehnquist، رئیس دادگستری آمریکا، در روز سوم سپتامبر در سن ۸۰ سالگی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. By reviving the sate sovereign immunity doctrine, Rehnquist Court strengthens the state right, and refreshes the .
[ترجمه گوگل]دادگاه Rehnquist با احیای دکترین مصونیت حاکمیتی دولت، حق دولت را تقویت می کند و
[ترجمه ترگمان]با احیای دکترین مصونیت پادشاه sate، دادگاه Rehnquist وضعیت کشور را تقویت می کند و نو را تازه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با احیای دکترین مصونیت پادشاه sate، دادگاه Rehnquist وضعیت کشور را تقویت می کند و نو را تازه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chief Justice Rehnquist delivered the opinion of the Court.
[ترجمه گوگل]رئیس قاضی Rehnquist نظر دادگاه را ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]قاضی ارشد Rehnquist نظر دادگاه را ایراد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاضی ارشد Rehnquist نظر دادگاه را ایراد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. WILLIAM REHNQUIST: "Preserve, protect and defend the Constitution of the United States . . . "
[ترجمه گوگل]ویلیام رهنکوئیست: "حفظ، حفاظت و دفاع از قانون اساسی ایالات متحده "
[ترجمه ترگمان]ویلیام کونیگ: \" حفظ، حفاظت و دفاع از قانون اساسی آمریکا \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویلیام کونیگ: \" حفظ، حفاظت و دفاع از قانون اساسی آمریکا \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. WILLIAM REHNQUIST: "Please raise your right hand and repeat after me.
[ترجمه گوگل]ویلیام رهنکوئیست: «لطفا دست راستت را بالا ببر و بعد از من تکرار کن
[ترجمه ترگمان]ویلیام کونیگ: \" لطفا دست راستش را بلند کنید و بعد از من تکرار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویلیام کونیگ: \" لطفا دست راستش را بلند کنید و بعد از من تکرار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید