regards

جمله های نمونه

1. he regards taxes as a heavy burden
او مالیات ها را به عنوان باری سنگین تلقی می کند.

2. he regards what is printed in newspapers as gospel
او می پندارد که آنچه در روزنامه ها چاپ شده وحی منزل است.

3. as regards
درباره ی،تا آنجا که به . . . مربوط می شود

4. give my regards to your brother
سلام مرا به برادرت برسان.

5. that which regards our welfare
آنچه که با رفاه ما سروکار دارد

6. a nation that regards its writers and artists with deep veneration
ملتی که با احترام عمیق به نویسندگان و هنرمندان خود نظر می کند

7. we are well-supplied as regards food
تا آنجا که مربوط به خوراک می شود کمبود نداریم.

8. Please give my regards to your family.
[ترجمه نیلوفر] لطفا سلام مرا به خانوادتان ( یا خانوادت ) برسانید ( برسان )
|
[ترجمه گوگل]لطفا سلام من را به خانواده خود برسانید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم سلام منو به خانوادت برسون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. We have become concerned with regards to . . . . .
[ترجمه گوگل]ما نگران شده ایم
[ترجمه ترگمان]ما با توجه به نگران شده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He regards the political process with disdain.
[ترجمه گوگل]او به روند سیاسی با تحقیر نگاه می کند
[ترجمه ترگمان]او فرآیند سیاسی را با تحقیر می نگرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He regards e-commerce as an indivisible part of modern retail.
[ترجمه گوگل]او تجارت الکترونیک را بخشی جدایی ناپذیر از خرده فروشی مدرن می داند
[ترجمه ترگمان]او تجارت الکترونیک را یک بخش غیرقابل تقسیم از خرده فروشی مدرن می داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He regards himself as a patriot.
[ترجمه گوگل]او خود را یک میهن پرست می داند
[ترجمه ترگمان]به خودش به عنوان یک میهن پرست نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Be sure to give your family my regards.
[ترجمه گوگل]درودهای من را حتما به خانواده خود برسانید
[ترجمه ترگمان] مطمئن شو که بهت سلام بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He regards it as his mission to help the cause of the world peace.
[ترجمه گوگل]او این وظیفه خود را کمک به صلح جهانی می داند
[ترجمه ترگمان]او آن را به عنوان ماموریت خود برای کمک به آرمان صلح جهانی در نظر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Please give her my regards.
[ترجمه naser] خواهش می کنم بهش سلام برسون
|
[ترجمه دیبافر] لطفا احترامات ( احترام ) بنده رو به ایشان برسانید.
|
[ترجمه گوگل]لطفا سلام مرا به او برسانید
[ترجمه ترگمان] خواهش می کنم بهش سلام برسون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. Is there any stipulation as regards qualifications?
[ترجمه گوگل]آیا در مورد صلاحیت ها شرطی وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا هیچ شرطی در مورد صلاحیت و شرایط وجود داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• sentiments, wishes, greetings

پیشنهاد کاربران

در انتهای نامه:
احترامات
با احترام
احتراما، با احترام
Regards در احوالپرسی ها به معنی احترام هست بیشتر
مثلا در ابتدای نامه های نسبتاً رسمی ، اداری یا لوایح دادگاهی یا دفاعیه می نویسند
greetings and regards ( با سلام و احترام )
سلام
مثلا sent her my regards
یعنی سلام من رو بهش برسون
در نظر گرفتن
سلام و ارادت
درود و ارادت
Good wishes; greeting:send her my regards
سلام و ارادت
با give به معنای سلام رساندن و اظهار اردات کردن
با تقدیم احترام

Good wishes; greetings

آرزو های خوب
درود، سلام
برای مثال: Send her my regards
معنی: سلام ( درود ) من را به آن خانم برسان.
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٣)

بپرس