1. These were known as burghs of barony and regality.
[ترجمه گوگل]اینها به عنوان بوق های بارونی و سلطنت شناخته می شدند
[ترجمه ترگمان]این ها به عنوان burghs بارون و regality شناخته می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ها به عنوان burghs بارون و regality شناخته می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. By MICHELLE PRICE Olusegun Obasanjo retains the air of regality common to retired heads of state.
[ترجمه گوگل]توسط میشل قیمت اولوسگون اوباسانجو هوای سلطنتی را که برای سران بازنشسته کشورها رایج است حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]با افزایش قیمت MICHELLE اوباسانجو، Obasanjo Obasanjo حالت عادی خود را حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با افزایش قیمت MICHELLE اوباسانجو، Obasanjo Obasanjo حالت عادی خود را حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The power of emperor's guard troopswastheorganic constitute of Chinese ancient regality.
[ترجمه گوگل]قدرت سربازان گارد امپراطور، ارگانیک بود که سلطنت باستانی چین را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]قدرت گارد سلطنتی troopswastheorganic از regality باستانی چینی تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قدرت گارد سلطنتی troopswastheorganic از regality باستانی چینی تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The chapter three, With Outer Chapter of Bao Puzi, the Confucianism is discussed in aspects of relationship between regality and liege, Xing and Ren.
[ترجمه گوگل]فصل سوم، با فصل بیرونی بائو پوزی، آیین کنفوسیوس در جنبههایی از رابطه بین سلطنت و لیژ، زینگ و رن مورد بحث قرار میگیرد
[ترجمه ترگمان]فصل سوم با بخش بیرونی of Bao، the در جنبه های ارتباط بین regality و مخدوم، ژینگ و رن مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فصل سوم با بخش بیرونی of Bao، the در جنبه های ارتباط بین regality و مخدوم، ژینگ و رن مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. People with Leo in the Ascendant seem to possess a flair for the life of nobility and regality.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد افرادی که لئو در صعود دارند استعدادی برای زندگی اشرافی و سلطنتی دارند
[ترجمه ترگمان]مردم با لئو در the به نظر می رسد که استعداد زندگی اشراف و regality را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم با لئو در the به نظر می رسد که استعداد زندگی اشراف و regality را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The power of emperor's guard troops was the organic constitute of Chinese ancient autarchical regality.
[ترجمه گوگل]قدرت نیروهای گارد امپراتور، ساختار ارگانیک سلطنت استبدادی باستانی چین بود
[ترجمه ترگمان]قدرت سپاه پاسداران امپراطور، ارگانیک باستان شناسان باستانی چینی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قدرت سپاه پاسداران امپراطور، ارگانیک باستان شناسان باستانی چینی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید